ويكيبيديا

    "adoptó medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبتت
        
    • اتخذت خطوات
        
    • واتخذت تدابير
        
    • اتخذت إجراءات
        
    • تتخذ أي إجراء
        
    • اتخذ إجراء
        
    • اتخذت تدابير
        
    • يتخذ أي إجراء
        
    • وبتّت فيه
        
    • واتخذ إجراء
        
    • واتخذت إجراء
        
    • اتخذ تدابير
        
    • اتخذ خطوات
        
    • واتخذ إجراءات
        
    • واتخذ خطوات
        
    Mediante las cartas mencionadas dirigidas al Sudán, el Comité adoptó medidas en relación con algunas de esas recomendaciones. UN وبتت اللجنة في بعض من تلك التوصيات بتوجيه الرسائل المذكورة أعلاه إلى السودان.
    La Comisión adoptó medidas sobre los temas 92 y 12 en su novena sesión, celebrada el 27 de octubre (véase A/C.4/52/SR.9). UN وبتت اللجنة الرابعة في البندين ٩٢ و ١٢ في جلستها التاسعة، المعقودة في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر )انظر (A/C.4/52/SR.9.
    Asimismo adoptó medidas para fomentar la adhesión de Estados de Asia y de la región del Pacífico a los convenios internacionales pertinentes. UN كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع تمسك دول آسيا والمحيط الهادئ بالاتفاقيات ذات الصلة.
    En esta resolución, la Asamblea reconoció la importancia histórica del Estatuto y adoptó medidas con vistas al establecimiento y la entrada en funciones de la Corte. UN واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة.
    Contienen poca documentación que demuestre que el UNICEF adoptó medidas para recibir los pagos o investigó activamente las razones de la falta de pago de los donantes. UN ولا يوجد فيها سوى القليل من الوثائق التي تشير إلى أن اليونيسيف اتخذت إجراءات لتحصيل المدفوعات، أو حققت بجد في الأسباب التي منعت المانحين من الدفع.
    Con todo, la Asamblea General no adoptó medidas en relación con la propuesta. UN ولكن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح.
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos adoptó medidas inmediatas para poner en práctica las dos primeras disposiciones. UN وأوضح أن اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية اتخذ إجراء فوريا لتنفيذ البندين اﻷولين.
    Por su parte, durante los años 1992 y 1993, como miembro no permanente del Consejo, el Japón adoptó medidas concretas para mejorar la transparencia del Consejo de Seguridad, por ejemplo, informando a las delegaciones interesadas. UN واليابان، من جانبها، بوصفها كانت عضوا غير دائم خلال عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١، اتخذت تدابير ملموسة لتحسين شفافية مجلس اﻷمن وذلك، على سبيل المثال، بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة.
    El Comité adoptó medidas sobre la comunicación No. 8/2005 (véase el anexo I de la primera parte del informe). UN 349 - وبتت اللجنة في البلاغ رقم 8/2005 (انظر المرفق بالجزء الأول من هذا التقرير).
    La Comisión celebró un debate general sobre el tema en sus sesiones 22ª a 25ª, y adoptó medidas sobre él en su 27ª sesión (véanse A/C.4/61/SR.22 a 27). UN وعقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند في جلساتها من 22 إلى 25، وبتت في البند في جلستها 27 (انظر A/C.4/61/SR.22-27).
    La Comisión celebró un debate general sobre el tema en sus sesiones 17ª y 18ª, celebradas los días 6 y 7 de noviembre, y adoptó medidas al respecto en su 22ª sesión, celebrada el 13 de noviembre. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند في جلستيها 17 و 18، المعقودتين في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، وبتت في البند في جلستها 22، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    El Organismo adoptó medidas para fortalecer el sistema de vigilancia de las enfermedades contagiosas, incluidas las que pueden prevenirse mediante la vacunación. UN كما اتخذت خطوات ترمي إلى تعزيز نظام مراقبتها للأمراض المعدية، بما فيها الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات.
    8. Una vez que se inició el proceso de paz, el OOPS adoptó medidas encaminadas a consolidar sus estructuras de gestión en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN ٨ - ومع انطلاقة عملية السلام، كانت اﻷونروا قد اتخذت خطوات لتعزيز بنيتها اﻹدارية والتنظيمية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En particular, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico debatió en sus reuniones la erradicación de la pobreza como un tema principal del programa y adoptó medidas detalladas orientadas a la acción. UN وقد ناقشــت اللجنــة الاقتصادية والاجتماعيــة ﻵسيا والمحيط الهادئ على وجه الخصـوص خــلال اجتماعاتها مسألة القضاء على الفقر بوصفها بندا رئيسيا مدرجا في جدول اﻷعمال واتخذت تدابير مفصلة ذات منحى عملي.
    El Estado, ya desde su incepción, reconoció el problema y adoptó medidas positivas para erradicar los prejuicios, las costumbres retrógradas y otras prácticas para lograr la igualdad del género. UN وقد اعترفت الدولة بهذه المشكلة عقب قيامها، واتخذت تدابير إيجابية ترمي إلى القضاء على التحيﱡزات والعادات المتخلفة والممارسات اﻷخرى من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Comisión señala que el Gobierno de Eritrea adoptó medidas en el verano de 2000 que perjudicaron los intereses económicos de muchos etíopes, que se cometían acosos contra ellos y que la opinión pública les era hostil. UN وتلاحظ اللجنة أن حكومة إريتريا اتخذت إجراءات في صيف عام 2000 أضرت بعدة مصالح اقتصادية للإثيوبيين وساد ثمة رأي عام معاد للإثيوبيين وتعرضوا للمضايقة.
    El tema se incluyó en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones pero la Asamblea General no adoptó medidas al respecto. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    50. El Grupo formuló dos recomendaciones a la Conferencia de las Partes, que adoptó medidas al respecto en su novena sesión, celebrada el 2 de octubre. UN 50- وقدم الفريق توصيتين إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراء بشأنهما في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    El Estado adoptó medidas urgentes como la asignación preferencial de fondos para reparar los daños en el sector educacional, la movilización de todo el país para prestar asistencia al sector, etc. UN لكن الدولة اتخذت تدابير عاجلة مثل توزيع الأموال بطريقة تفضيلية لجبر الأضرار التي ألمت بقطاع التعليم وتعبئة البلد بأسره لمساعدتها, وغير ذلك من التدابير.
    El Consejo de Seguridad ni debatió la situación reinante en Uganda bajo Idi Amin ni adoptó medidas al respecto. UN ولم يناقش مجلس الأمن أو حتى يتخذ أي إجراء بشأن الحالة في أوغندا في عهد عيدي أمين.
    2. La Cuarta Comisión examinó el tema y celebró un debate general y adoptó medidas al respecto en su 22ª sesión, celebrada el 13 de noviembre de 2012 (véase A/C.4/67/SR.22). UN 2 - ونظرت اللجنة الرابعة في هذا البند وأجرت مناقشة عامة بشأنه وبتّت فيه خلال جلستها 22، المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (انظر A/C.4/67/SR.22).
    El Consejo de Seguridad prestó especial atención a la evolución de la situación relativa a las actividades de la Comisión Especial y adoptó medidas al respecto. UN أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها.
    La Comisión celebró un debate general y adoptó medidas sobre el tema en la misma sesión. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراء بشأنه في الجلسة ذاتها.
    Toda la comunidad internacional se movilizó y expresó su solidaridad con los Estados Unidos de América, a la vez que adoptó medidas para encarar los retos planteados por el terrorismo internacional. UN ولقد عبأ المجتمع الدولي نفسه وأعرب عن تضامنه مع الولايات المتحدة الأمريكية، وفي نفس الوقت اتخذ تدابير معدلة للتعامل مع تحديات الإرهاب الدولي.
    En sus futuras auditorías, la Junta examinará si ONU-Hábitat adoptó medidas en relación con las conclusiones del examen por homólogos. D. Información presentada por la Administración UN وسيدرس المجلس في مراجعات الحسابات التي سيجريها في المستقبل ما إذا كان موئل الأمم المتحدة قد اتخذ خطوات بناء على النتائج التي خلص إليها استعراض الأقران.
    La OPPP aceptó la recomendación, adoptó medidas para que se registraran los cambios importantes que se introdujeran en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones utilizando un instrumento para la gestión de proyectos, y presentó un informe al Comité Directivo. UN وقبِل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التوصية، واتخذ إجراءات لتتبع التغيرات الهامة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باستخدام أداة لإدارة المشروع، وقدَّم تقريرا إلى اللجنة التوجيهية.
    La Sección de Servicios de Información desempeñó un papel importante en la promoción del Día Mundial del Hábitat y del segundo Foro Urbano Mundial y adoptó medidas para reforzar la identidad institucional del ONU-Hábitat. UN واضطلع مكتب خدمات الإعلام بدور كبير في الترويج ليوم الموئل العالمي وللمنتدى الحضري العالمي الثاني، واتخذ خطوات لتحسين الهوية المؤسسية لموئل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد