ويكيبيديا

    "adoptadas para proteger" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتخذة لحماية
        
    • المعتمدة لحماية
        
    • التي اتخذت لحماية
        
    • المتَّخذة لحماية
        
    • المتخذة من أجل حماية
        
    • التي تتخذها لحماية
        
    • المُتخذة لحماية
        
    • المبذولة لحماية
        
    • التي تتخذ لحماية
        
    • التي اتخذتها لحماية
        
    • التي اتخذت لتوفير حماية
        
    • متخذة لحماية
        
    El Gobierno informó al Relator Especial de las medidas de seguridad adoptadas para proteger la oficina del PRODH. UN وأطلعت الحكومة المقرر الخاص على التدابير اﻷمنية المتخذة لحماية مكتب مركز حقوق اﻹنسان.
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    Destaca que su delegación no cuestiona las decisiones adoptadas para proteger la salud del personal. UN وأكـــد أن وفده لا يشكك في القرارات المتخذة لحماية صحة الموظفين.
    En el próximo informe periódico se podrían describir las medidas adoptadas para proteger a las mujeres guatemaltecas que emigran en busca de trabajo. UN ومضت تقول إن التقرير الدوري التالي يمكن أن يعلق على التدابير المعتمدة لحماية نساء غواتيمالا اللاتي يهاجرن بحثا عن العمل.
    :: Medidas adoptadas para proteger a las víctimas de la trata transportadas a otros países: UN :: الإجراءات المتخذة لحماية الضحايا المهربين إلى بلدان أخرى:
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger a las víctimas durante los procesos judiciales UN الإجراءات المتخذة لحماية الضحايا خلال المحاكمة القضائية
    El Gobierno no considera que las medidas adoptadas para proteger la maternidad sean discriminatorias. UN والحكومة الملكية لا تعتبر التدابير المتخذة لحماية الأمومة تدابير تمييزية.
    La oradora también desearía recibir más información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores del sector informal. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito prohibido en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Noruega pidió información sobre las disposiciones adoptadas para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Francia pidió que se precisaran las medidas adoptadas para proteger a los niños de la calle y sobre todo para luchar contra la prostitución infantil. UN وطلبت فرنسا توضيحات بشأن التدابير المتخذة لحماية أطفال الشوارع ولمكافحة بغاء الأطفال.
    Posteriormente, podrán presentarse por escrito ejemplos de medidas concretas adoptadas para proteger a la mujer frente a tales presiones. UN ويمكن تقديم أمثلة خطيا عن التدابير الملموسة المتخذة لحماية النساء من مثل هذه الضغوط في وقت لاحق.
    Sírvanse proporcionar información además sobre las medidas adoptadas para proteger a esas mujeres contra la explotación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء النساء من الاستغلال.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق الأطفال الضحايا ومصالحهم
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المعتمدة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    En la sección II se examinan las modalidades del desplazamiento y las medidas adoptadas para proteger y ayudar a los desplazados. UN ويناقش الجزء الثاني أنماط التشرد والخطوات التي اتخذت لحماية ومساعدة المشردين.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que incluya en su informe las medidas adoptadas para proteger a esas personas de la explotación y los abusos, y de convertirse en víctimas de la trata de personas. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرِج في تقريرها التدابير المتَّخذة لحماية هؤلاء الأشخاص من الاستغلال وسوء المعاملة ومن أن يُصبحوا ضحايا للاتِّجار في البشر.
    Las medidas adoptadas para proteger a las personas con discapacidad también eran encomiables. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los Estados Partes deberán informar asimismo acerca de las medidas adoptadas para proteger a la mujer de prácticas que vulneran su derecho a la vida, como el infanticidio de niñas, la quema de viudas o los asesinatos por causa de dote. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لحماية النساء من ممارسات تنتهك حقهن في الحياة، مثل قتل المواليد الإناث وحرق الأرامل والقتل بسبب " الدوطة " .
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de los niños víctimas UN التدابير المُتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    42. Palestina elogió a Austria por la transparencia y la objetividad de su informe nacional, en el que también se resumían problemas persistentes como la discriminación y la violencia contra la mujer y las medidas adoptadas para proteger los derechos de las poblaciones vulnerables. UN 42- وأثنت فلسطين على النمسا لشفافية وموضوعية تقريرها الوطني الذي حدد أيضاً التحديات المستمرة مثل التمييز والعنف ضد المرأة، والجهود المبذولة لحماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para proteger a las prostitutas de la explotación UN يرجى بيان التدابير التي تتخذ لحماية البغايا من الاستغلال.
    En cada caso el Gobierno ha proporcionado, en la medida de lo posible, información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de los mayas. UN وقدَّمت الحكومة، كلما أمكن ذلك، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المايا.
    2. Alienta a los Estados Miembros a que intercambien sus experiencias e información en relación con las medidas adoptadas para proteger de manera eficaz a los testigos que participen en actuaciones penales en las que esté involucrada la delincuencia organizada transnacional y nacional, así como a sus familiares y a todas las demás personas cercanas; UN 2- تشجّع الدول الأعضاء على تبادل تجاربها ومعلوماتها بشأن التدابير التي اتخذت لتوفير حماية فعّالة للشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛
    Sin embargo, al no hacerse referencia a medidas positivas adoptadas para proteger esos derechos, se presume que éstas no existen. UN ولكن لم ترد عموماً أية إشارات إلى تدابير ايجابية متخذة لحماية هذه الحقوق ولذلك يُفترض أن هذه التدابير غير موجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد