Actualmente las autoridades eslovacas no consideran que sea necesario adoptar un plan de acción aparte para el acceso a la educación. | UN | أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم. |
La etapa siguiente debería consistir en adoptar un plan de trabajo para la labor de la Junta en 1997. | UN | أما الخطوة التالية فهي اعتماد خطة عمل ﻷعمال المجلس في عام ٧٩٩١. |
La etapa siguiente debería consistir en adoptar un plan de trabajo para la labor de la Junta en 1997. | UN | أما الخطوة التالية فهي اعتماد خطة عمل ﻷعمال المجلس في عام ٧٩٩١. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا مفر لدولة طرف من الالتزام الصريح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
- Los Estados deben adoptar un plan de acción nacional en materia de saneamiento, aprobado en los niveles más altos, que refleje debidamente las obligaciones de derechos humanos del Estado en materia de saneamiento, asegurando la participación de todas las personas, comunidades y grupos interesados. | UN | :: يجب على الدول أن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن الصرف الصحي، مدعومة على أعلى المستويات، وتعكس كما ينبغي التزامات الدولة المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان، مما يضمن مشاركة كل المعنيين من الأفراد والجماعات المحلية والفئات الاجتماعية. |
Diecinueve gobiernos propusieron adoptar un plan de acción y cerca de la mitad de ellos también estaban a favor de aprobar una declaración conjuntamente con un plan de acción. | UN | واقترحت ١٩ حكومة اعتماد خطة عمل، بينما أيد حوالي نصف هذه الحكومات أيضا اعتماد إعلان مقرون بخطة عمل. |
:: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También propusieron que en la reunión ministerial tripartita propuesta en el seminario de Ramallah se intentara adoptar un plan de acción que pudiera llevarse a la práctica. | UN | كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها. |
De igual forma, en 1993 consideró más eficaz adoptar un plan de acción nacional que contentarse con declaraciones políticas. | UN | ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية. |
Creará un marco de reflexión con miras a adoptar un plan de acción que ponga fin a la violencia sexual de la que son víctimas los niños. | UN | وسيتم إنشاء فريق دراسي بغية اعتماد خطة عمل لإنهاء العنف الجنسي ضد الأطفال. |
adoptar un plan estratégico que refleje los objetivos a mediano plazo del Instituto | UN | اعتماد خطة استراتيجية تتجلى فيها أهداف منتصف المدة. |
Por tanto, es urgente adoptar un plan de financiación. | UN | ولذلك، ينبغي على وجه العجلة اعتماد خطة تمويلية. |
Observó con reconocimiento que Kirguistán había aceptado un número significativo de recomendaciones y que estaba planteándose adoptar un plan de acción para ponerlas en práctica. | UN | ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها. |
Preguntó por los planes para adoptar un plan de acción nacional sobre derechos humanos. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن نوايا اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
:: adoptar un plan de acción nacional de derechos humanos | UN | :: اعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
:: adoptar un plan de acción de lucha contra el racismo y todas las formas de discriminación | UN | :: اعتماد خطة عمل لمكافحة التمييز العنصري وجميع أشكال التمييز. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا مفر لدولة طرف من الالتزام الصريح باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
El Estado Parte no puede eludir la obligación inequívoca de adoptar un plan de acción alegando que no dispone de los recursos necesarios. | UN | لا يمكن للدولة الطرف أن تتهرب من الالتزام القاطع باعتماد خطة عمل بحجة عدم توفر الموارد اللازمة لذلك. |
En primer lugar, a nivel nacional, al definir y aplicar sus planes de desarrollo económico y social todo Estado debe adoptar un plan rector de lucha contra las drogas que esté de acuerdo con las prioridades nacionales. | UN | " أولا، المستــوى القطـري: لدى تحديد وتنفيذ البرامج اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية، ينبغــــي لكل دولــــة أن تعتمد خطة رئيسية لمكافحــة المخـــدرات تتماشـى مع اﻷولويات الوطنية. |
El curso práctico brindó a los participantes africanos la oportunidad de intercambiar sus experiencias con los participantes de Asia y adoptar un plan de acción. | UN | ووفرت حلقة العمل الفرصة للمشاركين اﻷفارقة لتبادل الخبرات مع المشاركين اﻵسيويين واعتماد خطة عمل. |
La Conferencia deberá adoptar un plan de acción claro para aplicar todas las disposiciones del Tratado y establecer un calendario concreto para la reducción gradual de las armas nucleares de forma transparente, irreversible, verificable y jurídicamente vinculante hasta su eliminación total en 2025. | UN | ويجب على المؤتمر أن يعتمد خطة عمل واضحة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة، ولوضع جدول زمني محدَّد جيداً من أجل إزالة جميع الأسلحة النووية إزالة ملزمة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها قبل موعد أقصاه 2025. |
Eslovenia elogió a Qatar por adoptar un plan de aplicación del Programa Mundial para la educación en derechos humanos centrado en el sistema escolar nacional. | UN | وأثنت سلوفينيا على قطر لاعتماد خطة عمل للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تركز على النظام الدراسي الوطني. |
Recordando la sección VI de su resolución 47/216 y la sección III.H de su resolución 52/216, en que exhortó a las organizaciones del régimen común a adoptar un plan coherente para mejorar la condición de la mujer en cada una de ellas, | UN | إذ تشير إلى الجزء سادسا من قرارها ٤٧/٢١٦ والجزء ثالثا - حاء من قرارها ٥٢/٢١٦، اللذين حثت فيهما المنظمات الداخلة في إطار النظام الموحد على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة، |