ويكيبيديا

    "afgana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفغانية
        
    • الأفغاني
        
    • الأفغان
        
    • أفغانستان
        
    • أفغانية
        
    • أفغاني
        
    • الأفغانيين
        
    • لأفغانستان
        
    • الأفغانيات
        
    • أفغانيّة
        
    • أفغان
        
    • الأفعانية
        
    • اﻹفغانية
        
    • تتسم هذه الحكومة
        
    • الافغانية
        
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Actualmente el uso comercial del aeropuerto está limitado a la compañía Afgana. UN والاستخدام التجاري للمطار مقصور حاليا على شركة النقل الوطنية الأفغانية.
    No obstante, estamos convencidos de que la principal responsabilidad de encontrar una solución política para la cuestión Afgana reside en el propio pueblo afgano. UN ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه.
    Todos los sectores de la población Afgana reconocen que ésta es la primera prioridad. UN وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد.
    Todos los sectores de la población Afgana reconocen que ésta es la primera prioridad. UN وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد.
    En consecuencia, a ningún segmento de la población Afgana se lo ha privado de representación. UN ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة.
    El logro de una solución Afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. UN إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Las cifras más recientes del Ministerio del Interior señalan que la fuerza de la Policía Nacional Afgana está formada por 65.497 oficiales y agentes. UN وتشير آخر الأرقام المتاحة من وزارة الداخلية إلى أن الشرطة الأفغانية الوطنية تتكون من 497 65 ضابط شرطة وأفراد الدوريات.
    Además, debemos redoblar nuestros esfuerzos para fomentar la capacidad de la administración Afgana. UN ولا بد لنا كذلك من مضاعفة جهودنا لبناء قدرات الإدارة الأفغانية.
    En una provincia septentrional, un muchacho de 17 años se incorporó a la Policía Nacional Afgana con un documento de identidad falsificado. UN وفي إحدى المقاطعات الشمالية، انضم فتى يبلغ من العمر 17 سنة إلى الشرطة الوطنية الأفغانية يحمل وثيقة هوية مزورة.
    La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos ha inscrito más de 200 supuestas fosas comunes en diversas regiones del país. UN وقد سجلت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أكثر من 200 قبر جماعي مزعوم في مختلف مناطق البلاد.
    El artículo 4 de esta ley aclara que ningún ciudadano afgano puede verse privado de la nacionalidad Afgana. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على ألا يحرم أي مواطن أفغاني من الجنسية الأفغانية.
    Se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital Afgana. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.
    Lamentablemente, ha transcurrido un año y la nación Afgana todavía no ha podido contemplar la restauración de la paz y la estabilidad completa en su patria. UN ولسوء الطالع، مرت سنة دون أن تشهد اﻷمة الأفغانية استعادة السلم والاستقرار الكامل في أراضيها.
    Sólo las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, son capaces de deshacer el apretado nudo de la crisis Afgana. UN الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة.
    La tragedia Afgana ha tenido repercusiones enormes en los países vecinos. UN وقد أحدثت المأساة الأفغانية أثرا هائلا على البلدان المجاورة.
    A su llegada al Afganistán, la asistencia humanitaria se repartió en función de las necesidades de la población Afgana. UN وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني.
    Derechos humanos, incluida la iniciativa del diálogo de la población Afgana para la paz UN حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام.
    La producción ilícita de estupefacientes sigue siendo un gran reto para la sociedad Afgana y hay que hacer más en esta esfera. UN ويظل الإنتاج غير المشروع للمخدرات يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الأفغاني ولا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الشأن.
    Mientras continúen las operaciones militares, la población Afgana necesitará protección contra sus efectos destructivos. UN وبقدر ما تسمر العمليات العسكرية، يتعين حماية السكان الأفغان من آثارها المدمرة.
    Todos los segmentos de la población Afgana, que se encuentren dentro o fuera del país, deberán estar representados en estos órganos. UN وينبغي أن تمثل في هذه الهيئات جميع فئات السكان اﻷفغان، داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء.
    Con los participantes en el programa de capacitación se creó una organización no gubernamental Afgana que está especializada en este tipo de estudios. UN وشكلت منظمة أفغانية غير حكومية متخصصة في الاستقصاءات، وكان أعضائها من المشتركين في برنامج التدريب.
    En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población Afgana, en colaboración con la comunidad internacional. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    Sexto, la introducción de la nueva moneda Afgana fue una iniciativa económica muy importante que también contribuye a la unidad del país. UN سادسا، من المبادرات الاقتصادية الهامة التي ساهمت في تعزيز وحدة البلاد إصدار عملة وطنية جديدة لأفغانستان.
    La mujer Afgana ha hecho que su voz sea cada vez más escuchada, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء.
    Esa blusa te hace parecer una prostituta Afgana. Open Subtitles هذا اللباس يجعلكِ تبدينَ كعاهرةٍ أفغانيّة
    Subrayó que sería muy de desear que regresaran los miembros muy calificados de la diáspora Afgana. UN وشدد الوزير على استحسان عودة أفغان الشتات المؤهلين تأهيلا عاليا.
    En todos los casos, pidieron empleo en la Policía Nacional Afgana o en la policía de la comunidad. UN وفي جميع هذه الحالات، طلبت العناصر المتصالحة توظيفها في الشرطة الوطنية الأفعانية أو في الميليشيات المحلية.
    La opción militar no puede ofrecer una solución a la crisis Afgana actual. UN إن الخيار العسكري لا يمكن أن يقدم حلا لﻷزمة اﻷفغانية الراهنة.
    Afirmando el papel esencial que deberán desempeñar las Naciones Unidas en apoyo de la labor de la autoridad provisional Afgana encaminada a constituir un gobierno, por conducto de la Loya Jirga, los cuales deberán: UN وإذ تؤكد الدور الأساسي للأمم المتحدة في دعم إجراءات السلطة المؤقتة التي تؤدي إلى تشكيل حكومة من خلال اللويا جيرغا، ووجوب أن تتسم هذه الحكومة واللويا جيرغا بما يلي:
    Y su red Afgana estaba por todas partes. TED وشبكة علاقاتها الافغانية كانت حتما في كل مكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد