Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. | UN | وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام. |
Actualmente el uso comercial del aeropuerto está limitado a la compañía Afgana. | UN | والاستخدام التجاري للمطار مقصور حاليا على شركة النقل الوطنية الأفغانية. |
No obstante, estamos convencidos de que la principal responsabilidad de encontrar una solución política para la cuestión Afgana reside en el propio pueblo afgano. | UN | ومع ذلك، نحن على قناعة بأن المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حل سياسي للمسألة الأفغانية تقع على عاتق الشعب الأفغاني نفسه. |
Todos los sectores de la población Afgana reconocen que ésta es la primera prioridad. | UN | وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد. |
Todos los sectores de la población Afgana reconocen que ésta es la primera prioridad. | UN | وهذا أمر تسلّم جميع قطاعات الشعب الأفغاني قاطبةً بأنه الأولوية رقم واحد. |
En consecuencia, a ningún segmento de la población Afgana se lo ha privado de representación. | UN | ونتيجة لذلك، لم تحرم أي شريحة من السكان الأفغان من التمثيل في الحكومة. |
El logro de una solución Afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. | UN | إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي. |
Las cifras más recientes del Ministerio del Interior señalan que la fuerza de la Policía Nacional Afgana está formada por 65.497 oficiales y agentes. | UN | وتشير آخر الأرقام المتاحة من وزارة الداخلية إلى أن الشرطة الأفغانية الوطنية تتكون من 497 65 ضابط شرطة وأفراد الدوريات. |
Además, debemos redoblar nuestros esfuerzos para fomentar la capacidad de la administración Afgana. | UN | ولا بد لنا كذلك من مضاعفة جهودنا لبناء قدرات الإدارة الأفغانية. |
En una provincia septentrional, un muchacho de 17 años se incorporó a la Policía Nacional Afgana con un documento de identidad falsificado. | UN | وفي إحدى المقاطعات الشمالية، انضم فتى يبلغ من العمر 17 سنة إلى الشرطة الوطنية الأفغانية يحمل وثيقة هوية مزورة. |
La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos ha inscrito más de 200 supuestas fosas comunes en diversas regiones del país. | UN | وقد سجلت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أكثر من 200 قبر جماعي مزعوم في مختلف مناطق البلاد. |
El artículo 4 de esta ley aclara que ningún ciudadano afgano puede verse privado de la nacionalidad Afgana. | UN | وتنص المادة 4 من هذا القانون على ألا يحرم أي مواطن أفغاني من الجنسية الأفغانية. |
Se logró consolidar los progresos hechos anteriormente, por ejemplo, en la capital Afgana. | UN | وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية. |
Lamentablemente, ha transcurrido un año y la nación Afgana todavía no ha podido contemplar la restauración de la paz y la estabilidad completa en su patria. | UN | ولسوء الطالع، مرت سنة دون أن تشهد اﻷمة الأفغانية استعادة السلم والاستقرار الكامل في أراضيها. |
Sólo las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Conferencia Islámica, son capaces de deshacer el apretado nudo de la crisis Afgana. | UN | الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة. |
La tragedia Afgana ha tenido repercusiones enormes en los países vecinos. | UN | وقد أحدثت المأساة الأفغانية أثرا هائلا على البلدان المجاورة. |
A su llegada al Afganistán, la asistencia humanitaria se repartió en función de las necesidades de la población Afgana. | UN | وبعد وصول شحنة المساعدة الإنسانية تلك من تركمانستان إلى أفغانستان، تم توزيعها وفقا لاحتياجات الشعب الأفغاني. |
Derechos humanos, incluida la iniciativa del diálogo de la población Afgana para la paz | UN | حقوق الإنسان، بما في ذلك مبادرة الحوار بين الشعب الأفغاني بشأن السلام. |
La producción ilícita de estupefacientes sigue siendo un gran reto para la sociedad Afgana y hay que hacer más en esta esfera. | UN | ويظل الإنتاج غير المشروع للمخدرات يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الأفغاني ولا يزال يتعين القيام بالمزيد في هذا الشأن. |
Mientras continúen las operaciones militares, la población Afgana necesitará protección contra sus efectos destructivos. | UN | وبقدر ما تسمر العمليات العسكرية، يتعين حماية السكان الأفغان من آثارها المدمرة. |
Todos los segmentos de la población Afgana, que se encuentren dentro o fuera del país, deberán estar representados en estos órganos. | UN | وينبغي أن تمثل في هذه الهيئات جميع فئات السكان اﻷفغان، داخل أفغانستان وخارجها على حد سواء. |
Con los participantes en el programa de capacitación se creó una organización no gubernamental Afgana que está especializada en este tipo de estudios. | UN | وشكلت منظمة أفغانية غير حكومية متخصصة في الاستقصاءات، وكان أعضائها من المشتركين في برنامج التدريب. |
En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población Afgana, en colaboración con la comunidad internacional. | UN | وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي. |
Sexto, la introducción de la nueva moneda Afgana fue una iniciativa económica muy importante que también contribuye a la unidad del país. | UN | سادسا، من المبادرات الاقتصادية الهامة التي ساهمت في تعزيز وحدة البلاد إصدار عملة وطنية جديدة لأفغانستان. |
La mujer Afgana ha hecho que su voz sea cada vez más escuchada, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء. |
Esa blusa te hace parecer una prostituta Afgana. | Open Subtitles | هذا اللباس يجعلكِ تبدينَ كعاهرةٍ أفغانيّة |
Subrayó que sería muy de desear que regresaran los miembros muy calificados de la diáspora Afgana. | UN | وشدد الوزير على استحسان عودة أفغان الشتات المؤهلين تأهيلا عاليا. |
En todos los casos, pidieron empleo en la Policía Nacional Afgana o en la policía de la comunidad. | UN | وفي جميع هذه الحالات، طلبت العناصر المتصالحة توظيفها في الشرطة الوطنية الأفعانية أو في الميليشيات المحلية. |
La opción militar no puede ofrecer una solución a la crisis Afgana actual. | UN | إن الخيار العسكري لا يمكن أن يقدم حلا لﻷزمة اﻷفغانية الراهنة. |
Afirmando el papel esencial que deberán desempeñar las Naciones Unidas en apoyo de la labor de la autoridad provisional Afgana encaminada a constituir un gobierno, por conducto de la Loya Jirga, los cuales deberán: | UN | وإذ تؤكد الدور الأساسي للأمم المتحدة في دعم إجراءات السلطة المؤقتة التي تؤدي إلى تشكيل حكومة من خلال اللويا جيرغا، ووجوب أن تتسم هذه الحكومة واللويا جيرغا بما يلي: |
Y su red Afgana estaba por todas partes. | TED | وشبكة علاقاتها الافغانية كانت حتما في كل مكان |