ويكيبيديا

    "afganas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفغانية
        
    • الأفغانيات
        
    • أفغانية
        
    • أفغانستان
        
    • الأفغان
        
    • الأفغانيين
        
    • الأفغاني
        
    • أفغانيات
        
    • أفغان
        
    • أفغاني
        
    • الافغانية
        
    • اﻷفغانية تواصل
        
    • الافغان
        
    • وأفغانستان
        
    • الأفغانيتين
        
    Los miembros del Consejo pidieron a las partes afganas que entablaran negociaciones cuanto antes para encontrar un arreglo pacífico al problema afgano. UN وطالب أعضاء المجلس الأطراف الأفغانية أن تشرع في التفاوض على وجه السرعة بغية التوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية.
    Ahora es de especial importancia que todas las partes afganas apliquen y respeten el acuerdo. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ جميع الأطراف الأفغانية هذا الاتفاق الآن وأن تحترمه.
    Al contribuir a ese proceso mi Gobierno ha asistido a las autoridades afganas mediante la capacitación de 400 policías afganos. UN وإسهاما في هذه العملية، ساعدت حكومة بلدي حتى الآن السلطات الأفغانية بتدريب 400 من أفراد الشرطة الأفغانية.
    Además del proceso de reconstrucción civil, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad nacional afganas supone una prioridad para Alemania. UN وإلى جانب عملية التعمير المدني، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لألمانيا تتمثل في تعزيز قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    Las elecciones no fueron perfectas, pero hemos observado progresos en la forma en que han funcionado las instituciones afganas fundamentales. UN ولم تكن الانتخابات على قدر من الكمال، لكننا شهدنا تقدما يحرز في كيفية أداء المؤسسات الأفغانية الرئيسية.
    Además, las fuerzas afganas van asumiendo progresivamente más responsabilidades en el entrenamiento de sus efectivos. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع القوات الأفغانية تدريجيا بمزيد من المسؤولية عن تدريب قواتها.
    El número de operaciones asociadas siguió siendo elevado, y en un porcentaje cada vez mayor eran dirigidas por las fuerzas de seguridad afganas. UN وقد ظل عدد العمليات التي تنفذ بالشراكة مع جهات أخرى كبيرا، مع تزايد نسبة العمليات التي تقودها قوات الأمن الأفغانية.
    Ello daría más tiempo a las autoridades afganas para estudiar a fondo la solicitud y llegar a una opinión consensuada al respecto. UN فهذا من شأنه أن يتيح للسلطات الأفغانية المزيد من الوقت لدراسة الطلبات بدقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Las fuerzas de seguridad afganas demostraron competencia y valentía al enfrentar esa agresión. UN وقد أظهرت قوات الأمن الأفغانية كفاءة وشجاعة في صدّ هذا الهجوم.
    En general las fuerzas de seguridad afganas fueron capaces de contrarrestar la insurgencia con relativa eficacia, si bien las bajas comunicadas fueron significativas. UN وقد تمكنت قوات الأمن الأفغانية بوجه عام من التصدي للتمرد بفعالية نسبية، رغم أن الأنباء تفيد بأنها تكبدت خسائر كبيرة.
    Mohammed, que es un sargento en las fuerzas de seguridad nacional afganas. Open Subtitles محمد الذي هو رقيب الموظفين في قوات الأمن الوطنية الأفغانية
    Recalcaron que las partes afganas son las máximas responsables de hallar una solución política al conflicto. UN وشددوا على أن المسؤولية الرئيسية لإيجاد حل سياسي للنزاع تقع على عاتق الأطراف الأفغانية نفسها.
    Pidieron a los talibanes, al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un gobierno de amplia base. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Los miembros del Consejo respaldaron las recientes iniciativas de paz que complementaban las gestiones de las Naciones Unidas para que se entablara un diálogo entre las partes afganas. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Las autoridades afganas habían acordado facilitar esa gestión. UN وقد وافقت السلطات الأفغانية على تسهيل هذه الجهود.
    Los miembros del Consejo respaldaron las recientes iniciativas de paz que complementaban las gestiones de las Naciones Unidas para que se entablara un diálogo entre las partes afganas. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Esos Estados pueden acordar el nombramiento de un coordinador general que coopere con las autoridades afganas. UN وقد توافق هذه الدول على تعيين منسق عام يتعاون مع السلطات الأفغانية.
    En particular, quisiéramos felicitar a las mujeres afganas que han sido electas. UN ونود أن نهنئ بشكل خاص النساء الأفغانيات اللاتي فزن بالانتخاب.
    Las mujeres sólo podrían trabajar en el sector de la salud y los organismos no debían emplear mujeres afganas en ningún otro sector. UN ولا يسمح للمرأة بالعمل إلا في قطاع الصحة وعلى الوكالات الامتناع عن توظيف أي امرأة أفغانية في أي قطاع آخر.
    Es particularmente importante que las mujeres afganas desempeñen un papel positivo y eficaz en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN وفي هذا الصدد نعتبر اضطلاع المرأة اﻷفغانية بدور فعال وايجابي في عملية بناء أفغانستان من جديد أمرا له أهمية خاصة.
    La Comisión celebró consultas con las partes interesadas afganas a nivel nacional y subnacional. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Contactos con las partes beligerantes afganas UN الاتصالات مع الجانبين الأفغانيين المتحاربين
    Las mejores soluciones serán locales, ancladas en las realidades afganas. UN وستكون أفضل الحلول محلية النشأة، تضرب بجذورها في الواقع الأفغاني.
    :: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. UN جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006.
    Las autoridades afganas han solicitado al Comité que amplíe también el plazo de examen en estos casos de 10 a 15 días hábiles. UN واقترح مسؤولون أفغان أن تقوم اللجنة بتمديد فترة النظر في الطلبات من 10 أيام عمل إلى 15 يوم عمل في هذه الحالات كذلك.
    Se calculaba que a la sazón se impartía enseñanza a 4.000 niñas afganas y a 35.000 niños afganos en Peshawar. UN ويقدﱠر أن هناك حوالي ٤ ٠٠٠ فتاة أفغانية و٣٥ ٠٠٠ صبي أفغاني يتلقون التعليم حاليا في بيشاور.
    Nos están dando duro este año en las regiones tribales afganas, especialmente en el sureste. Open Subtitles سيتم ضربنا بقوة هذا العام بداية بالمناطق القبلية الافغانية, خصوصاً في الجنوب الشرقي
    El Consejo de Seguridad deplora el hecho de que el apoyo militar extranjero a las partes afganas no haya disminuido en 1997 y reitera su llamamiento a todos los Estados para que pongan fin inmediatamente al suministro de armas, municiones, equipo militar, entrenamiento o cualquier otro tipo de apoyo militar a todas las partes en el conflicto del Afganistán, incluida la participación de efectivos militares extranjeros. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن استيائه من أن الدعم العسكري الخارجي إلى اﻷطراف اﻷفغانية تواصل دون هوادة طيلة عام ١٩٩٧، ويكرر نداءه إلى جميع الدول للتوقف فورا عن إمداد أي طرف من أطراف النزاع في أفغانستان باﻷسلحة أو الذخيرة أو العتاد العسكري أو التدريب أو أي دعم عسكري آخر، بما في ذلك مشاركة اﻷفراد العسكريين اﻷجانب.
    EE.UU. decidió depender de fuerzas afganas para arrestar a OBL. Open Subtitles فقد اختارو الاعتماد على المحليات وسيطر الافغان على مسالة جلب بن لادن
    La tercera vertiente es la Asociación Duradera entre la OTAN y el Afganistán, que fortalecerá la relación de la OTAN con el Afganistán y proporcionará cooperación práctica y para el desarrollo de la capacidad en apoyo de las instituciones de seguridad afganas a largo plazo. UN ويتمثل المكون الثالث في الشراكة الدائمة بين الناتو وأفغانستان التي ستعزز علاقة الناتو بأفغانستان وتوفر أنشطة بناء القدرات وتعاونا عمليا دعما لمؤسسات الأمن الأفغانية على المدى البعيد.
    44. El no enjuiciamiento de los autores de delitos cometidos en el pasado y el mantenimiento de los abusos socavan gravemente la legitimidad de las fuerzas del orden y las instituciones judiciales afganas, y han erosionado la confianza del pueblo en el estado de derecho. UN 44- إن عدم ملاحقة مرتكبي الجرائم السابقة وتواصل الانتهاكات يقوضان شرعية مؤسستي إنفاذ القوانين والقضاء الأفغانيتين بشكل خطير ويزعزعان ثقة الشعب بسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد