ويكيبيديا

    "afgano de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفغاني من
        
    • الأفغانية
        
    • الأفغاني على
        
    • الأفغاني في
        
    • أفغاني
        
    • الأفغاني إلى
        
    • الافغانية
        
    Tenemos la esperanza de que se adopten medidas para prestar asistencia de socorro en el lado afgano de la frontera. UN ونأمل في أن تُتَخذ الخطوات لتقديم المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود.
    El Pakistán se comprometió a ayudar en todo lo posible a los organismos de las Naciones Unidas a establecer los campamentos de socorro del lado afgano de la frontera. UN وقد التزمت باكستان بتقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في إنشاء مخيمات الإغاثة على الجانب الأفغاني من الحدود.
    También acogemos con beneplácito el propósito del Gobierno afgano de desarmar a las distintas milicias y facciones armadas que operan en varias partes del Afganistán. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان.
    Otro importante progreso fue la creación de un Comité afgano de Facilitación del Comercio. UN ويعد إنشاء اللجنة الأفغانية لتيسير التجارة خطوة أخرى هامة إلى الأمام.
    El éxito general del proceso electoral puso de manifiesto la determinación del pueblo afgano de dotarse de un gobierno democrático. UN ولقد أظهر النجاح العام الذي حققته عملية الانتخابات عزم الشعب الأفغاني على إقامة حكومة ديمقراطية.
    Espero que el Consejo de Seguridad considere esos factores y apoye el deseo del pueblo afgano de que se amplíe la Fuerza. UN وإنني آمل أن يتدارس مجلس الأمن هذه الحقائق وأن يؤيد رغبة الشعب الأفغاني في توسيع نطاق انتشار القوة.
    Un trabajador afgano de una organización no gubernamental muere y un colega suyo resulta herido cuando un grupo de unos 30 guerrilleros talibanes detiene sus vehículos. UN قُتل أفغاني كان يعمل مع منظمة غير حكومية، وجُرح زميله بعد أن استوقفت مجموعة من حوالي 30 من فدائيي الطالبان سيارتيهما.
    A pesar de los reiterados pedidos formulados por el Pakistán para que se hicieran los arreglos necesarios a fin de prestar asistencia de socorro en el lado afgano de la frontera, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, ningún organismo pertinente de las Naciones Unidas ha hecho algo al respecto. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    Sin embargo, de conformidad con el entendimiento alcanzado durante la visita del Secretario General, el registro de los afganos en Jalozai dependerá de las actividades de socorro de las Naciones Unidas en el lado afgano de la frontera, para que el registro no genere nuevas corrientes de refugiados. UN إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    Para el éxito total de las operaciones, es esencial que la considerable presencia de fuerzas de seguridad del Pakistán sea correspondida con una presencia similar de fuerzas de seguridad en el lado afgano de la frontera internacional. UN ومن أجل إحراز نجاح تام في هذه العمليات، من الضروري أن يُضاهى الوجود الأمني الباكستاني الكبير بوجود أمني مماثل على الجانب الأفغاني من الحدود الدولية.
    El representante del Afganistán dijo que aún debían cumplirse algunas condiciones para que pudieran establecerse las oficinas fronterizas de enlace del lado afgano de la frontera; UN أما ممثل أفغانستان، فقال إن من الضروري أيضاً استيفاء بعض الشروط قبل التمكن من إنشاء مكاتب الاتصال الحدودية على الجانب الأفغاني من الحدود؛
    Esos grupos utilizan la violencia para oponerse a la visión del Gobierno afgano de un Afganistán estable, seguro, justo y próspero. UN وتستخدم هذه الجماعات العنف لمعارضة رؤية الحكومة الأفغانية لأفغانستان مستقرة وآمنة وعادلة ومزدهرة.
    :: El Gobierno del Afganistán continuó aplicando el Programa afgano de Paz y Reintegración. UN :: واصلت الحكومة الأفغانية تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    El hecho de que se libere el territorio afgano de los arsenales de armas pertenecientes a grupos delictivos también reforzará las actividades de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encaminadas a reprimir el tráfico ilícito de armas. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    La falta de asistencia financiera suficiente sigue dificultando los esfuerzos del Gobierno afgano de formar instituciones centrales eficaces y de extenderlas a todo el país. UN فلا يزال انعدام المساعدة المالية الكافية يعوق مجهودات الحكومة الأفغانية الرامية إلى إنشاء مؤسسات حكومية مركزية فعالة وتوسيعها إلى كافة أرجاء البلاد.
    Eso demuestra claramente la decisión del pueblo afgano de participar plenamente en el proceso de reconstrucción del país. UN ويوضح ذلك بجلاء تصميم الشعب الأفغاني على المشاركة الكاملة في عملية إعادة بناء البلد.
    Es evidente que la resistencia de los hombres y las mujeres afganos a la presión y a la violencia de quienes desean impedirles que ejerzan sus derechos de ciudadanos es la mejor prueba de la decisión del pueblo afgano de superar la actual situación y reconstruir el país. UN ويتضح أن مقاومة الرجال والنساء الأفغان للضغوط والعنف من الذين يريدون منعهم من ممارسة حقوقهم بصفتهم مواطنين أفضل شهادة على تصميم الشعب الأفغاني على الخروج من الحالة الراهنة وإعادة بناء البلد.
    El Programa de Asistencia de Transición para el Pueblo afgano de 2003 que presentará la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) será un importante paso de avance en esta dirección. UN وسيكون برنامج تقديم المساعدات للشعب الأفغاني في المرحلة الانتقالية لعام 2003، الذي يبدأ به مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية في تاريخ لاحق من هذا الشهر خطوة هامة إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    La mayoría de los incidentes ocurrieron del lado afgano de la zona de coordinación de la frontera, a lo largo del límite entre el Afganistán y el Pakistán. UN 36 - وقد وقع معظم الحوادث على الجانب الأفغاني في منطقة التنسيق الحدودية على طول الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    Se necesita un diálogo político afgano de base amplia, que fortalezca la unidad nacional, imprima un mayor impulso al ejercicio de consolidación de la nación y promueva las perspectivas de paz. UN وثمة حاجة إلى حوار سياسي أفغاني عريض القاعدة يعزز الوحدة الوطنية ويضيف زخما إلى عملية بناء الدولة وتعزيز آفاق السلام.
    El desafío actual es hacer realidad las expectativas del pueblo afgano de restablecer una paz sostenible. UN والتحدي الآن يكمن في تحقيق تطلعات الشعب الأفغاني إلى استعادة السلام المستدام.
    Necesito nombres... gente que trabaje para el grupo afgano de la CIA. Open Subtitles احتاج لأسماء اناس يعملون بوكالة الاستخبارات الافغانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد