ويكيبيديا

    "afronta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تواجهها
        
    • يواجهها
        
    • يواجه
        
    • تواجهه
        
    • وتواجه
        
    • تجابه
        
    • يواجهه
        
    • تجابهها
        
    • فإنها تواجه
        
    • ﻻ تزال تواجه
        
    • يجابه
        
    Esperamos entonces, que el próximo informe del Secretario General incluya ideas innovadoras sobre este crucial tema que afronta la América Latina. UN ونحن نأمل أن يتضمن التقرير التالي للأمين العام أفكارا ابتكارية بشأن هذه المسألة الحاسمة التي تواجهها أمريكا اللاتينية.
    Al iniciarse el siglo XXI, los retos que afronta la humanidad se han vuelto cada vez más complejos. UN وبدخول البشرية القرن الحادي والعشرين، أصبحت التحديات التي تواجهها أكثر تعقيدا من أي وقت مضى.
    Si contemplamos la situación que afronta actualmente la Conferencia, debemos tener presentes varios factores. UN ويجب علينا مراعاة جوانب عدة نظراً إلى الحالة التي يواجهها المؤتمر اﻵن.
    Estamos convencidos de que, bajo su esclarecida dirección, abordaremos con determinación y valentía las cuestiones que afronta la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأننا سنتمكن، بتوجيه مستنير منه، من معالجة المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي بكل عزم وشجاعة.
    Hoy, la Conferencia de Desarme afronta una crisis de pertinencia y funcionalidad. UN واليوم، يواجه مؤتمر نزع السلاح أزمة تتعلق بأهميته وقدرته التشغيلية.
    El VIH es el patógeno más colosal que afronta la medicina moderna. UN ويمثل الفيروس أخطر ما يواجه الطب الحديث من مسببات الأمراض.
    Sin embargo, los desafíos que afronta Guatemala no son para nada singulares. UN إلا أن التحديات التي تواجهها غواتيمالا ليست فريدة على الإطلاق.
    Los desafíos que afronta el país requieren que los líderes haitianos forjen un vínculo común. UN وتطالب التحديات التي تواجهها البلد قادة هايتي بأن تكون لهم إرادة مشتركة موحدة.
    Permítaseme que explique brevemente las dificultades que la familia de un solo progenitor afronta en mi país. UN واسمحوا لي أن أشرح باختصار الصعوبات التي تواجهها اﻷسرة وحيدة الوالد في بلدي.
    También deseo hacer hincapié en que nuestro voto sobre esta resolución no debe hacer lugar a suponer que todas las dificultades que Cuba afronta actualmente se deben al embargo. UN وأود أيضا أن أؤكد على أن تصويتنا على هذا القرار لا يعني ضمنا إلقاء تبعة المصاعب التي تواجهها كوبا في الوقت الراهن على ذلك الحصار.
    La Organización trata de definir nuevamente su papel al responder a los muchos desafíos que afronta. UN والمنظمة تحاول إعادة تعريف دورها في الاستجابة للتحديات العديدة التي تواجهها.
    La tarea común que afronta hoy la comunidad internacional es la construcción de un mundo nuevo, independiente, pacífico y próspero. UN إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار.
    Se trata de un reconocimiento de los efectos de la pobreza sobre los desafíos que afronta la juventud. UN وهذا اعترافا منها بآثار الفقر على التحديات التي يواجهها الشباب.
    Entre los problemas más serios que la comunidad mundial afronta actualmente figuran los conflictos regionales. UN ومن بين المشاكل اﻷكثر خطورة التي يواجهها المجتمع العالمي في تلك اﻷيام، الصراعات الاقليمية.
    Debe concederse una atención comparable a la dimensión humanitaria y social de los retos que afronta la comunidad internacional en muchas partes del mundo. UN ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم.
    En las circunstancias que afronta la comunidad internacional a que aludí anteriormente, la reforma del Consejo de Seguridad para reforzar su legitimidad y eficacia es una tarea urgente. UN وفي ظل الظروف التي يواجهها المجتمع الدولي والتي ذكرتها قبلا، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته وفعاليته مهمة ملحة.
    El mundo afronta una serie de crisis paralelas: financiera, alimentaria, energética y de medio ambiente. UN فالعالم يواجه مجموعة من الأزمات المتوازية، وهي الأزمات المالية والغذائية وأزمة الطاقة والبيئة.
    El mundo afronta una serie de tendencias globales interrelacionadas, que en los próximos años transformarán el panorama humanitario. UN يواجه العالم سلسلة من الاتجاهات الدولية المترابطة، وهي ستغير ساحة العمل الإنساني في السنوات المقبلة.
    Además de estos retos mundiales, cada país afronta sus propios problemas concretos. UN وإلى جانب التحديات العالمية، يواجه كل بلد مشاكله الخاصة به.
    El desafío más importante que afronta hoy el continente africano es el creciente nivel de pobreza. UN وتزايد مستوى الفقر هو أكبر تحد تواجهه القارة الأفريقية اليوم.
    74. El Comité afronta también el problema de establecer vínculos con otros órganos internacionales. UN ٧٤ - وتواجه اللجنة أيضا تحدي إقامة روابط مع الهيئات الدولية اﻷخرى.
    Pero, lo que es más importante, sus Miembros tienen que hablar con una sola voz sobre las cuestiones que afronta la humanidad. UN إلا أن اﻷهــم من ذلك هو ضــرورة أن يــتكلم أعضاؤها بصوت واحد حول القضايا التي تجابه البشرية.
    Esta situación se agrava por la inseguridad que afronta el personal de ayuda humanitaria, incluso en las zonas controladas por el Gobierno. UN وتتفاقم هذه المشكلة بسبب انعدام الأمن الذي يواجهه العاملون في المجال الإنساني حتى داخل الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación manifestaron la opinión de que las grandes dificultades que afronta el Movimiento en la esfera de la cooperación económica internacional se harían más complejas en la era de la mundialización y la interdependencia. UN ٢٩٦ - ورأى وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن التحديات التي تجابهها الحركة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي ستكون أكثر تشابكاً في عصر العولمة والترابط.
    Como pequeño Estado insular, Papua Nueva Guinea afronta los mismos problemas extremos de desarrollo que agobian a otros pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونظرا لكون بابوا غينيا الجديدة بلدا جزريا صغيرا، فإنها تواجه تحديات إنمائية بالغة تواجهها أيضا بلدان جزرية صغيرة نامية أخرى.
    Los principales problemas que afronta la comunidad internacional son: UN ٢٢ - وفيما يلي التحديات التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي:
    Pese a estos progresos, el país afronta muchos y graves problemas económicos y sociales. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن البلد يجابه عديدا من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد