Programa de trabajo propuesto y agenda provisional | UN | برنامج العمل المقترح وجدول الأعمال المؤقت |
En la aplicación de esta agenda es vital una estrecha cooperación nacional, regional e internacional entre todas las partes interesadas. | UN | والتعاون الوطني والإقليمي والدولي الوثيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة عنصر حيوي في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
Así, esta agenda no es ni una secuela del pasado ni un producto de la guerra fría, ni tampoco un instrumento anticuado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن جدول الأعمال هذا ليس تركة من تركات الماضي، ولا وليد الحرب الباردة، ولا وثيقة بالية. |
Se trata del eslabón decisivo que falta en dicha agenda, y su elemento más importante, sin el cual ella resulta imposible de implementar. | UN | وتلك هي الحلقة الحاسمة المفقودة في خطة التنمية والتي لا يمكن بدونها تنفيذ خطة من هذا القبيل أن تمضي قدما. |
El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Los Estados Partes señalaron que la Reunión de Expertos servía para promover un entendimiento común y medidas eficaces respecto de ese tema de la agenda. | UN | ولاحظت الدول الأطراف أن اجتماع الخبراء ساعد في التوصل إلى فهم مشترك لهذا البند من جدول الأعمال واتخاذ إجراء فعال بشأنه. |
Sin embargo, los temas tradicionales de la agenda siguen teniendo una enorme relevancia para la seguridad colectiva y deben continuar siendo tratados. | UN | بيد أن القضايا التقليدية المدرجة في جدول الأعمال لا تزال هامة للغاية بالنسبة للأمن الجماعي ويجب مواصلة التصدي لها. |
Esas metas constituyen, básicamente, la agenda central de la Conferencia de Desarme. | UN | وتشكل تلك الأهداف أساساً جدول الأعمال الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح. |
También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
Sri Lanka sigue sosteniendo que la agenda es suficientemente pertinente, amplia y flexible para incluir todos los motivos de preocupación. | UN | ولا تزال سري لانكا ترى جدول الأعمال موضوعياً وشاملاً ومرناً بما يكفي للتوفيق بين كافة المسائل المهمة. |
Señor Presidente, afortunadamente la Conferencia de Desarme no parte de cero en el tratamiento del tema de la agenda que consideramos hoy. | UN | ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم. |
Actualmente no tenemos sugerencias concretas que formular sobre este tema de la agenda en relación con las negociaciones o las deliberaciones. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا توجد لدينا حالياً اقتراحات محددة للتفاوض أو للمداولة بخصوص هذا البند من جدول الأعمال. |
Desde entonces, México ha participado activamente en el posicionamiento en la agenda regional de temas sustanciales en materia de género. | UN | وظلَّت المكسيك منذ ذلك الحين تشارك بنشاط في وضع جدول الأعمال الإقليمي للمسائل الجوهرية في موضوع الجنسانية. |
Los coordinadores, bajo la autoridad de los Presidentes de 2007, presidieron reuniones oficiosas sobre los temas 1 a 7 de la agenda. | UN | وترأس المنسقون، تحت سلطة رؤساء المؤتمر لعام 2007، الاجتماعات غير الرسمية بشأن بنود جدول الأعمال من 1 إلى 7. |
Cuestiones planteadas con anterioridad en relación con el tema 7 de la agenda | UN | المسائل التي سبق طرحها في إطار البند 7 من جدول الأعمال |
También destacó las oportunidades de incluir la discapacidad en la agenda para el desarrollo mundial para 2015 y después. | UN | وأبرز التقرير أيضا فرص كفالة إدماج الإعاقة في خطة التنمية العالمية نحو عام 2015 وما بعده. |
El ACNUDH contribuye activamente al proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, que seguirá considerándose prioritario. | UN | وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة. |
Ambas medidas forman parte ya de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وكلا هذين التدبيرين مدرج فعلا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La recalendarización de los compromisos da una nueva oportunidad para el desafío de cumplir con esta agenda nacional. | UN | وتتيح إعادة جدولة التعهدات، مع هذا، فرصة جديدة للتحدي المتمثل في الامتثال لهذه الخطة الوطنية. |
Durante las negociaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 no hay que olvidar la solidaridad internacional. | UN | وخلال المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، يجب ألا يغيب عن البال التضامن الدولي. |
Tenemos derecho a poner en tela de juicio la agenda de quienes exponen tales ideas, así como sus verdaderas intenciones. | UN | ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها. |
Como saben ustedes, la agenda árabe contiene cuatro puntos principales, que son los siguientes: | UN | وكما تعلمون، فإن الأجندة العربية تقوم على بنود رئيسية أربعة وهى: |
La Conferencia no restableció o estableció mecanismo alguno respecto de ninguno de los temas concretos de su agenda durante el período de sesiones de 1999. | UN | ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999. |
Como sea la gente escribe informes y adapta sus fechas a mi agenda. | Open Subtitles | على اي حال الناس يكتبون التقارير عني يؤجلون المواعيد لتلائم جدولي |
Es mi día en la agenda, pero creo que te toca a ti primero. | Open Subtitles | إنه دوري في الجدول, و لكن أعتقد انه يجب عليك قيادتها أولا |
Damascus, es muy amable de su parte que saque tiempo de su apretada agenda | Open Subtitles | دامسكاس ، كم هو جميل لقاءك ان تاخذ وقتا من جدولك المشغول |
En la nueva agenda convendría mantener el actual marco de cooperación para el desarrollo y robustecer la alianza mundial en pro del desarrollo. | UN | وينبغي للخطة الجديدة الحفاظ على إطار التعاون الإنمائي القائم وتعزيز الشراكة الإنمائية العالمية. |
¿Así que le mandaste una de estas a cada contacto de mi agenda? Sí. | Open Subtitles | إذن, هل أرسلت واحدة من تلك إلى كل شخص في دفتر عناويني؟ |
Debemos lograr cuanto antes que los problemas del desarme vuelvan a figurar en la agenda mundial. | UN | ويجب علينا أن نجعل قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صلب الاهتمامات العالمية في أقرب وقت ممكن. |
Él no esta aquí. Su agenda ha estado un poco movida desde que tomo la custodia de su nieta. ¿Nieta? | Open Subtitles | جدوله غير منتظماً منذ أن تولى رعايه حفيدته |