ويكيبيديا

    "agentes de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاعلة التابعة
        
    • عناصر حفظ
        
    • موظفين مكلفين
        
    • أطراف تابعة
        
    • المنظمة لموظفي
        
    • عناصر تابعة
        
    • جي على
        
    • الفاعلة المعنية التابعة
        
    • لسوء المعاملة من جانب الموظفين
        
    Todos los agentes de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deben mantenerse comprometidos con la protección de los niños. UN وأكد على ضرورة أن تظل جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان ملتزمة بحماية حقوق الطفل.
    Los contactos directos entre los múltiples colaboradores pueden dar resultados mejores y sostenibles y, además, complementarían las actividades del ACNUDH y otros agentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن للاتصالات المباشرة بين شركاء متعددين أن تسفر عن حصائل أفضل ونتائج مستدامة ومن شأنها أيضاً أن تكمل جهود المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Infunde ánimos que varias organizaciones, entre ellas los agentes de las Naciones Unidas, estén participando más y más en la prestación de asistencia para que se reforme el régimen de derechos humanos. UN وزيادة مشاركة مختلف المنظمات، بما فيها الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، في تقديم المساعدة للإصلاح في مجال حقوق الإنسان هي تطور جدير بالترحيب.
    A las 2.00 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes de las fuerzas del orden público cerca de la rotonda de Tadmur. UN 24 - في الساعة 00/2 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام قرب دوار تدمر.
    Continúan los casos de muerte de personas civiles a manos de agentes de las fuerzas del orden y prevalece la impunidad. UN لا تزال تسجَّل حالات قتل مدنيين على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون، ولا يزال الإفلات من العقاب سائداً.
    Por lo general, las redes de protección de la infancia están integradas por los agentes de las Naciones Unidas, los ministerios o instituciones gubernamentales competentes, las ONG internacionales y locales y las organizaciones de la sociedad civil que realizan toda una serie de actividades programáticas y de promoción en favor de los niños. UN وتتألف شبكات حماية الأطفال عادة من أطراف تابعة للأمم المتحدة، ومن الوزارات والمؤسسات المعنية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، ومنظمات المجتمع المدني، التي تقوم بمجموعة كبيرة من أنشطة الدعوة والأنشطة العملية لفائدة الأطفال.
    88. Las actividades ilegales, no autorizadas y no reglamentadas de los agentes de las fuerzas de seguridad que persiguen intereses privados pueden contribuir considerablemente al nivel general de violencia o incluso ser su principal causa. UN 88- وقد تساهم الأنشطة غير المشروعة وغير المصرّح بها وغير المنظمة لموظفي الأمن الساعين لتحقيق مصالح شخصية في مستوى العنف بقدر كبير، أو حتى تكون السبب الرئيسي فيه.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron asimilados erróneamente a agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو للدوائر الأمنية.
    Además, los agentes de las Naciones Unidas cuyos mandatos no incluyen explícitamente la lucha contra el terrorismo son ahora perfectamente conscientes de las contribuciones que pueden y deben hacer a la lucha con sus esfuerzos. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    Está aumentando el número de operaciones de mantenimiento de la paz y de otros agentes de las Naciones Unidas que en la actualidad prestan apoyo a las iniciativas nacionales de reforma del sector de la seguridad. UN ويتزايد عدد عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة التي تقوم حاليا بتقديم الدعم للجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    La gran cantidad de agentes de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de fomento de la capacidad en materia jurídica y de asistencia técnica desempeñan un papel muy importante en ese sentido. UN وتعدد الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة المشاركة في بناء القدرات في مجال سيادة القانون وتقديم المساعدة التقنية له دور هام جدا في هذا الشأن.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas en el terreno para promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها في الميدان، وذلك لدعم الأولويات الوطنية وتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y la eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno, a fin de promover las prioridades nacionales y fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيراً، ستواصل البعثة عملها من أجل تعزيز تكامل مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة وفعاليتها على أرض الواقع دعما للأولويات الوطنية وكذلك تعزيزاً للقدرات المؤسسية الوطنية.
    Se adoptarían medidas para asegurar la coherencia estratégica y operacional entre los agentes de las Naciones Unidas y con la AMISOM. UN وستوضع تدابير لكفالة الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي فيما بين الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Fortalecimiento de la asociación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y con el Coordinador Residente de la Organización, o con sus organismos individuales, a fin de velar por la plena participación de los agentes de las Naciones Unidas. UN :: زيادة الشراكة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المنسق المقيم أو فرادى وكالات الأمم المتحدة الموجودة من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة.
    Por último, la misión seguirá trabajando para mejorar la integración y eficacia de los distintos agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno en apoyo de las prioridades nacionales y para fortalecer la capacidad institucional del país. UN وأخيرا، سيواصل المكتب العمل من أجل تعزيز فعالية مختلف الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة على الأرض والتكامل فيما بينها دعماً للأولويات الوطنية، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية.
    Las restricciones de acceso a que se enfrentan todos los agentes de las Naciones Unidas también han limitado gravemente la prestación de asistencia a los supervivientes. UN وقد أدت القيود المفروضة على وصول جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة إلى تلك الأماكن إلى تضييق شديد على تقديم المساعدة إلى الناجيات.
    A las 15.30 horas, un grupo terrorista armado disparó contra varios agentes de las fuerzas del orden público cerca de la rotonda del Cairo. UN 31 - في الساعة 30/15 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حفظ النظام قرب دوار القاهرة.
    Continúan los casos de muerte de personas civiles a manos de agentes de las fuerzas del orden y prevalece la impunidad. UN لا تزال تسجَّل حالات قتل مدنيين على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون، ولا يزال الإفلات من العقاب سائداً.
    A las 8.30 horas, un grupo terrorista armado detonó un artefacto explosivo y lanzó granadas impulsadas por cohete contra agentes de las fuerzas del orden en la carretera entre Jisr al-Shughur y Ariha. Tres oficiales resultaron heridos. UN 131 - الساعة 30/8 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بتفجير عبوة ناسفة وإطلاق قذائف آر بي جي على عناصر حفظ النظام على طريق جسر الشغور - أريحا مما أدى لإصابة 3 عناصر بجروح.
    Exhorto a los Estados Miembros a examinar con mayor detenimiento el asunto, en consulta con agentes de las Naciones Unidas y de otros ámbitos. UN وأحث الدول الأعضاء على أن تولي هذه المسألة المزيد من النظر، بالتشاور مع العناصر الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة وغيرها.
    183. Al Comité le preocupan profundamente las denuncias de malos tratos infligidos por agentes de las fuerzas del orden contra los niños de la calle y los niños detenidos en comisarías de policía y otros centros de detención, pese a que la circular del 27 de diciembre de 1999 ordena a las autoridades penitenciarias que pongan fin a la práctica del castigo con la palmeta. UN 183- تعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء الادعاءات بتعرض أطفال الشوارع والأطفال المحتجزين في مخافر الشرطة وغيرها من مرافق الاحتجاز لسوء المعاملة من جانب الموظفين المسؤولين عن إعمال القانون على الرغم من النشرة المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 1999 التي تأمر سلطات السجون بالتوقف عن ممارسة الضرب بالعصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد