ويكيبيديا

    "agrícola de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعي في
        
    • الزراعية في
        
    • الزراعة في
        
    • الزراعي لعام
        
    • الزراعي من
        
    • الزراعي المقدم في
        
    • الزراعية على
        
    • زراعي
        
    • الزراعية التي
        
    • الزراعي ذات
        
    • الزراعي على
        
    • الزراعية من
        
    • أنشطة زراعية
        
    • الزراعة التابعين
        
    • الزراعي التي
        
    Según el Sr. Karesh, debido a la prohibición de las exportaciones, el sector agrícola de Gaza tenía pérdidas diarias de 500.000 dólares. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    El Banco agrícola de Namibia, por ejemplo, proporcionó préstamos a bajo interés a mujeres agricultoras. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    El sector privado resulta fundamental asimismo para aumentar la potencialidad de crecimiento del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    La FAO distribuyó semillas y fertilizantes para la campaña agrícola de 1993 a fin de ayudar a las familias campesinas de la región. UN وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة البذور واﻷسمدة لموسم عام ١٩٩٣، لمساعدة اﻷسر الزراعية في هذه المنطقة.
    En 1997 el Estado poseía sólo 17,3% de la tierra agrícola de la República de Moldova. UN وفي 1997، لم تكن الدولة تمتلك سوى 17.3 من الأراضي الزراعية في جمهورية مولدوفا.
    En consecuencia, la relación de intercambio agrícola de África bajó de 100 en 1980 a 64 para fines del decenio. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات التبادل التجاري في مجال الزراعة في أفريقيا من ١٠٠ في عام ١٩٨٠ إلى ٦٤ في نهاية العقد.
    En el censo agrícola de 1999 se estimó que cada familia poseía un promedio de nueve acres de tierra. UN ووفقاً لتقديرات التعداد الزراعي لعام 1999، تملك الأسرة المعيشية في المتوسط تسعة فدادين من الأرض.
    Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Además, en el sector agrícola de Croacia hay muchas explotaciones agropecuarias pequeñas y sus ingresos de subsistencia son importantes para la vida y la cultura del país. UN ويضاف إلى ذلك أن القطاع الزراعي في كرواتيا يضم عددا كبيرا من المزارع الصغيرة التي تحقق إيرادات كفاف ذات أهمية لحياة البلد وثقافته.
    El principal problema para el sector agrícola de Croacia es la pérdida de agricultores. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية للقطاع الزراعي في كرواتيا في فقد المزراعين.
    Esta esfera de actividad incluye también el contacto con instituciones internacionales del extranjero y la orientación de la producción agrícola de las zonas vecinas. UN ويشمل أيضا هذا المجال من النشاط الاتصال مع المؤسسات الدولية في الخارج واﻹحالة إلى اﻹنتاج الزراعي في مناطق مجاورة.
    La tasa anual de crecimiento agrícola de Malasia fue del 5%. UN وبلغ معدل النمو الزراعي في ماليزيا 5 في المائة في السنة.
    El éxito del sector agrícola de Viet Nam es atribuible a que el Estado comprendió la importancia de los incentivos. UN لقد نبع نجاح القطاع الزراعي في فييت نام من تفهم الحكومة للحوافز.
    El efecto de los ajustes en los presupuestos de apoyo a la agricultura de los países desarrollados se notará cada vez más en el sector agrícola de Guyana. UN وسيتزايد تعرض القطاع الزراعي في غيانا لأثر تكيفات ميزانيات الدعم الزراعي للبلدان المتقدمة.
    Nuestro Grupo hace suya la declaración formulada esta mañana por la Sra. Joanne Massiah, Ministra de Agricultura, Tierras, Recursos Marinos e Industria agrícola de Antigua y Barbuda, en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وتود مجموعتنا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلت به صباح هذا اليوم السيدة جوان مسايا، وزيرة الزراعة والأراضي والموارد البحرية والصناعة الزراعية في أنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La producción agrícola de esos países va dirigida actualmente en su mayor parte a la exportación, y no a garantizar la seguridad alimentaria. UN ذلك أن معظم الأنشطة الزراعية في هذه البلدان تخصص حاليا للتصدير وليس لتوفير الأمن الغذائي.
    Además, es necesario revertir la prolongada disminución de las inversiones en el sector agrícola de África y se debe asumir un nuevo compromiso para ayudar a los pequeños agricultores a proporcionar una producción sostenible de alimentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    Por este motivo, el sector agrícola de Nueva Zelandia sigue teniendo una orientación de mercado. UN ونتيجة لذلك، فإن قطاع الزراعة في نيوزيلندا لا يزال سوقي التوجه.
    La Ley de Reautorización de la Alianza del Patrimonio agrícola de 2013 no ha sido aprobada por el Congreso. UN ولم يُمرر في كونغرس الولايات المتحدة قانون تجديد التفويض لشراكات الإرث الزراعي لعام 2013.
    El sector agrícola de Bhután se compone de los cultivos agrícolas, la ganadería y la silvicultura y aporta alrededor del 38% a su PIB. UN ويتألف قطاع بوتان الزراعي من الزراعة، وتربية الحيوانات والحراجة، ويستأثر بنحو 38 في المائة من ناتجها المحلي الاجمالي.
    Estimación de la ayuda agrícola de los países de la OCDE en porcentaje de su producto interno bruto UN تقديرات الدعم الزراعي المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كنسبة مئوية من ناتجها المحلي الإجمالي
    Aumentar la productividad agrícola de forma sostenible UN زيادة الإنتاجية الزراعية على نحو مستدام
    Mi última historia trata sobre un hombre joven, hermoso, llamado Josephat Byaruhanga; otro miembro de Acumen Fund, oriundo de una comunidad agrícola de Uganda. TED قصتي الأخيرة عن شاب جميل يٌدعى جوزيفات بيروهانغا والذي كان أحد زُملاء صندوق الفِطنة والذي عاش في يوغندا, مجتمع زراعي.
    Específico Obtener efectos sostenibles en el desarrollo agrícola de las comunas destinatarias en las tres provincias UN المحدد تحقيق أثر مستدام على التنمية الزراعية التي تحققت في الكوميونات المستهدفة في الأقاليم الثلاث.
    Prestan apoyo técnico en ámbitos tales como el establecimiento de una agricultura viable, la mejora de la nutrición, la ordenación sostenible de los recursos naturales y la conservación de sistemas de patrimonio agrícola de interés mundial, muchos de los cuales son sistemas indígenas. UN وتقدم تلك المشاريع الدعم التقني في مجالات من قبيل إيجاد سبل الزراعة الصالحة، والتحسينات في التغذية، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، والمحافظة على نظم التراث الزراعي ذات الأهمية العالمية، التي تشكل نظم الشعوب الأصلية جزءا كبيرا منها.
    La producción agrícola de las granjas privadas de los residentes rurales así como la obtenida en las parcelas urbanas y suburbanas de quienes residen en las ciudades continúa influyendo considerablemente en el nivel de vida. UN إن الإنتاج الزراعي على المزارع الخاصة للمقيمين في الريف وقِطَع أرض على شكل حدائق في مناطق الضواحي والمناطق الحضرية للمقيمين في المدينة ما انفك يؤثر في المستوى المعيشي.
    16. La vigilancia y el seguimiento de los cultivos agrícolas desde el espacio puede ayudar a predecir con gran anticipación el volumen de la producción agrícola de una zona. UN 16- ويمكن أن يساعد رصد نمو المحاصيل الزراعية من الفضاء على التنبؤ، في وقت مبكر جدا، بالإنتاج الزراعي لمنطقة ما.
    Los sectores manufacturero y agrícola de las Bermudas son reducidos, razón por la cual su aportación a la economía del Territorio es limitada. UN ١٧ - وتوجد في برمودا أنشطة زراعية وصناعية محدودة النطاق، فتقدم من ثم إسهامات قليلة إلى اقتصادها.
    18.111 En vista de la actual reestructuración de la CEPE y la retirada de personal agrícola de la FAO en Ginebra de la antigua División Conjunta, la labor de normalización agrícola se traslada al subprograma 4, Facilitación del Comercio. UN ٨١-١١١ وفي ضوء عملية إعادة التشكيل الجارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وانسحاب موظفي الزراعة التابعين لمنظمة اﻷغذية والزراعة في جنيف من الشعبة المشتركة السابقة، فإن العمل المتعلق بالمعايير الزراعية قد جرى نقله الى البرنامج الفرعي ٤، تيسير التجارة.
    Además, el PNUFID apoyó los servicios de extensión agrícola de 53 técnicos de PLANTE para 3.300 familias de granjeros en los departamentos de Meta, Bolívar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Nariño y Putumayo. UN وفضلا عن ذلك، دعم اليوندسيب خدمات الارشاد الزراعي التي يقدمها ٣٥ تقنيا تابعا لمشروع بلانتي لـ ٠٠٣ ٣ أسرة فلاحية في مقاطعات ميتا وبوليفار وكاكيتا وكاوكا وغافياري ونارينيو وبوتومايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد