La industria agraria de los Países Bajos comprende un gran número de explotaciones familiares. | UN | يتسم النشاط الزراعي في هولندا بوجود أعداد كبيرة من المؤسسات التجارية العائلية. |
El 85% de los beneficiarios de los planes de reforma agraria son hombres. | UN | ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي. |
Observando el ofrecimiento del Brasil de ser sede de la Conferencia Internacional sobre Reforma agraria y Desarrollo Rural en 2006, | UN | وإذ يلاحظ عرض البرازيل استضافة المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي سيعقد في عام 2006، |
El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de Reforma agraria en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
iii) Un aumento de dos a cinco veces de la productividad agraria; | UN | `3` زيادة في الإنتاجية الزراعية تتراوح بين الضِعف وخمسة أمثال؛ |
Por ello se habían tenido que aprobar varios instrumentos legislativos para solucionar la cuestión de la reforma agraria. | UN | وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي. |
xv) La creación de capacidad en materia de reforma agraria es fundamental y debe emprenderse. | UN | ' 15` يعد بناء القدرات للإصلاح الزراعي أمرا بالغ الأهمية ينبغي الاضطلاع به. |
Promoción en los países en desarrollo del pago por los servicios prestados a los ecosistemas: reforestación agraria en Filipinas | UN | التشجيع على تقديم مدفوعات لقاء خدمات النظام الإيكولوجي في البلدان النامية: إعادة التحريج الزراعي في الفلبين |
Para ello, el Ministerio de Agricultura tiene una sucursal de extensión agraria en el Chaco, con tres técnicos. | UN | ولذلك فلدى وزارة الزراعة مكتب للإرشاد الزراعي في تشاكو، يعمل فيه ثلاثة من الأخصائيين التقنيين. |
Pasó de carnicero de pueblo a leyenda agraria de la Costa Este. | Open Subtitles | كان يعمل في بلدة صغيرة كـ جزار بجوار الساحل الزراعي |
La disminución de la dimensión de la familia durante los decenios de 1950 y 1960 obedeció principalmente a cambios sociales estructurales, como la reforma agraria. | UN | وقد كان انخفاض حجم اﻷسرة في الخمسينات والستينات يرتبط أساسا بتغيرات هيكلية اجتماعية، مثل اﻹصلاح الزراعي. |
No obstante, se reconoció que la reforma agraria sólo podía imponerse desde el exterior hasta cierto punto. | UN | ومع ذلك، فقد سُلﱢم بأن هناك حدا لفرض اﻹصلاح الزراعي من الخارج. |
Para la determinación de esas reivindicaciones, el denunciante puede presentar su caso al Ministerio de Reforma agraria. | UN | وللفصل في هذه المطالبات يجوز للطالب التقدم بدعوى إلى وزارة اﻹصلاح الزراعي. |
El Ministerio de Reforma agraria aplica la Ley Integral de Reforma agraria para promover los derechos económicos de los agricultores. | UN | وتنفذ وزارة الاصلاح الزراعي القانون الشامل للاصلاح الزراعي للنهوض بالحقوق الاقتصادية للمزارعين. |
La extensión agrícola siguió en manos del Departamento de Reforma agraria (DAR), el Departamento de Agricultura (DA), el Departamento del Medio Ambiente y Recursos Naturales (DENR). | UN | وما زالت وزارة الاصلاح الزراعي، ووزارة الزراعة، ووزارة البيئة والموارد الطبيعية تضطلع بأنشطة الارشاد الزراعي في البلد. |
En el anexo BBB figura la lista de las leyes referentes a la reforma agraria. | UN | وترفق قائمة بالقوانين المعنية بالاصلاح الزراعي بوصفها المرفق باء باء باء. |
De esta cantidad, P 14,800 millones fueron financiados por el Fondo de Reforma agraria y P 3.110 millones por el Banco Inmobiliario. | UN | وقدم صندوق الاصلاح الزراعي ٨,٤١ مليار بيزو من هذا المبلغ، بينما قدم بنك اﻷرض ١١,٣ مليار بيزو. |
615. El CARP es financiado por el Fondo de la Reforma agraria. | UN | ٥١٦- يمول برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل من صندوق اﻹصلاح الزراعي. |
Reforma de la política agraria común | UN | ٦٠ كيلوطن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة |
Ninguna reforma agraria es aceptable si sólo se limita a la redistribución de las tierras. | UN | وأي إصلاح زراعي لا يمكن أن يكون مقبولا إذا استهدف فقط توزيع الأراضي. |
Marco Normativo que garantiza el derecho de las mujeres a la propiedad agraria | UN | الإطار القانوني الذي يضمن حق المرأة في ملكية أراض زراعية: |
Apoyo a la aplicación de la ley agraria y la solución de controversias sobre recursos naturales | UN | تقديم الدعم في تنفيذ القوانين المتعلقة بالأراضي وتسوية المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية |
Ghana sigue teniendo una economía agraria y dependiente de las materias primas. | UN | لا يزال اقتصاد غانا اقتصاداً زراعياً يعتمد على السلع الأساسية. |
Intervinieron además los representantes de la Coalición agraria Internacional y la Federación Internacional de Productores Agrícolas. | UN | وأدلى بمداخلة أيضا كل من ممثل الاتحاد الدولي للأراضي وممثل الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين. |
- Número de las parejas de refugiados que reciben títulos de propiedad agraria en igualdad de condiciones. | UN | • عدد الأزواج من اللاجئين الذين حصلوا على حق ملكية الأراضي على قدم |
No, estoy a mitad del primer párrafo. Una vez que mencionaron la economía agraria, me dormí. | Open Subtitles | لا، درستُ منتصف المقطع الأوّل، وما إن ذكروا الاقتصاد الزراعيّ حتّى غفوتُ |