ويكيبيديا

    "ahora el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآن في
        
    • الآن إلى
        
    • الآن على
        
    • والآن
        
    • اﻵن أن
        
    • أصبحت اﻵن
        
    • الآن هو
        
    • اﻵن الى
        
    • الآن ليصبح
        
    • الآن إدارة
        
    • سابقا فأصبح البند
        
    • تمويل الصحة حالياً
        
    • الآن المباحث
        
    • العام الآن
        
    • الآن الاقتراع
        
    ahora el desafío es construir sobre esa plataforma y hacer realidad la promesa de paz. UN ويكمن التحدي الآن في البناء على ذلك الأساس وتحويل وعد السلام إلى واقع.
    Sin embargo, a pesar de algunas mejoras marginales, hasta ahora el Consejo no está a la altura de sus principios fundacionales. UN ومع ذلك، رغم بعض التحسينات الهامشية، فشل المجلس حتى الآن في أن يرقى إلى المبادئ التي قام عليها.
    ahora el desafío al que hacemos frente es cumplir los compromisos que hemos contraído juntos. UN ويكمن التحدي الماثل أمامنا الآن في الوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها معا.
    Ahora, el Acuerdo de relación debe traducirse en cooperación práctica, un proceso que la Unión Europea promoverá y seguirá de cerca. UN ويجب أن يترجم هذا الاتفاق الآن إلى تعاون عملي، وسيشجع الاتحاد الأوروبي عملية هذا التعاون ويتابعها عن كثب.
    Hasta ahora el apoyo técnico de la UNODC se ha centrado en las estadísticas sobre delincuencia y justicia penal en general. UN وقد ركّز الدعم التقني المقدم من لدن المكتب حتى الآن على الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية بصفة عامة.
    Tiene la palabra ahora el tercer orador de mi lista, el distinguido representante de Italia, Embajador Carlo Trezza. UN والآن أود أن أعطي الكلمة للمتحدث الثالث على قائمتي، ممثل إيطاليا الموقر السفير كارلو تريزا.
    ahora el reto consistía en conectar el derecho al desarrollo con el proceso de creación de riqueza, acumulación de capital y reducción de la pobreza. UN ويتمثل التحدي الآن في ربط الحق في التنمية بعملية توليد الثروة، وتراكم رأس المال، والحد من الفقر.
    Ahora, el reto consiste en asegurar la aplicación efectiva de esos compromisos. UN ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع.
    La introducción de la educación primaria gratuita, de la que se cumple ahora el cuarto año, ha sido muy exitosa. UN وإدخال التعليم الأوّلي المجاني، وهو الآن في سنته الرابعة، كان ناجحا.
    Ahora, el Gobierno ha emprendido una intensa campaña educativa para alentar a las parejas y a los familiares de las mujeres infectadas a que les presten un mayor apoyo. UN وشرعت الحكومة الآن في حملة مكثفة للتوعية لتشجيع شركاء وأقارب النساء المصابات ليكونوا أكثر مساندة لهن.
    Ahora, el reto para la comunidad internacional es garantizar el seguimiento efectivo y completo, así como la aplicación de todos estos planes y estrategias. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي الآن في كفالة الفعالية في متابعتها وتنفيذها بشكل كامل.
    Es importante señalar que no todos los hospitales o clínicas tienen ahora el equipo para hacer mamografías. UN ويجدر بالذكر أن معدات فحص الثدي لا تتوافر الآن في كل المستشفيات أو المستوصفات.
    ahora el problema se cifra en pasar a las etapas siguientes y apoyar las iniciativas en curso de recuperación y reinserción. UN ويتمثل التحدي الآن في الاستفادة من هذا الأساس ودعم مبادرات الإنعاش وإعادة الإدماج الجارية.
    ahora el problema consiste en poner en marcha un proceso sistemático, tanto sobre el terreno como a nivel de las sedes, para asegurar la aplicación y el cumplimiento en estos ámbitos. UN ويكمن التحدي الآن في وضع نظام منهجي في الميدان والمقر معا من أجل ضمان التنفيذ والامتثال في هذه المجالات.
    Hasta ahora el Grupo de Trabajo ha examinado las respuestas sobre 8.151 casos pendientes. UN وقد نظر الفريق العامل حتى الآن في الردود المتصلة ب151 8 حالة معلقة.
    ahora el proceso y los preparativos del nuevo Consejo de Derechos Humanos pasarán a Ginebra. UN وستنتقل الآن إلى جنيف عملية المجلس الجديد لحقوق الإنسان، والأعمال التحضيرية من أجله.
    Y ahora el cuarto y último punto: las infraestructuras críticas no son más que una vulnerabilidad entre otras. UN وأنتقل الآن إلى النقطة الرابعة والأخيرة: إن الهياكل الأساسية هي واحدة من نقاط الضعف العديدة.
    La Asamblea escuchará ahora el discurso del Excmo. Sr. Rexhep Mejdani, Presidente de la República de Albania. UN تستمع الجمعية العامة الآن إلى بيان يدلي به فخامة السيد رجب مجداني، رئيس جمهورية ألبانيا.
    Expertos de mi país completan ahora el proceso de estudio del protocolo adicional del Acuerdo de Salvaguardias con miras a su firma. UN ويعكف الخبراء في بلدي الآن على استكمال عملية دراسة البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بهدف توقيعه.
    Tiene la palabra ahora el Embajador del Brasil, Sr. Carlos Antonio da Rocha Paranhos. UN والآن أعطي الكلمة إلى ممثل البرازيل، السفير كارلوس أنطونيو دا روخا بارانيوس.
    Creo que a esta lista debemos añadir ahora el mantenimiento de un medio ambiente limpio y atractivo. UN وأعتقد أنه ينبغي علينا اﻵن أن نضيف الى هذه القائمة الحفاظ على بيئة نظيفة وجميلة.
    Además, al haber recuperado su credibilidad profesional, ahora el Departamento puede, conjuntamente con sus asociados, transmitir en forma más económica el mensaje universal de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، وبعد أن استعادت مصداقيتها المهنية، أصبحت اﻵن أقدر على أن توصل هي وشركاؤها رسالة اﻷمم المتحدة العالمية بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Hasta ahora el forense no ha encontrado mucho más que nos ayude. Open Subtitles وحتى الآن هو والجنائيّون لم يعثروا على أشياء أخرى تساعدنا
    Es precisamente sobre la misma base que buscamos ahora el apoyo de la Asamblea General para la aprobación del proyecto de resolución. UN وعلى نفس اﻷساس، بالتحديد، نسعى اﻵن الى تأييد الجمعية العامة لاعتماد مشروع القرار.
    De hecho, ahora el Sistema Público de Distribución se ha ampliado al programa Derecho a la Alimentación, ampliando así el alcance de su protección social. UN وقد وُسِّع نظام التوزيع العام الآن ليصبح برنامج الحق في الغذاء وتوسَّع بذلك نطاق الحماية الاجتماعية التي يمنحها.
    Esta agrupación constituye ahora el departamento virtual de la organización, que desempeña tareas que incluyen diseño de páginas Web, investigación y formulación de propuestas de proyecto. UN وتشكل هذه المجموعة الآن إدارة فعلية من إدارات البرنامج وتضطلع بمهام تشمل تصميم الموقع الشبكي والبحوث وصياغة مقترحات المشاريع.
    Ahora, el FBI sólo quiere retenerlo hasta que puedan determinar... que había en esos archivos que borraste. Open Subtitles الآن, المباحث الفيدرالية تريد إحتجازه حتى يتم تحديد... ما كان فى تلك الملفات التى مسحتيها.
    Esperamos que ahora el Secretario General presente unas recomendaciones prácticas y factibles y adopte medidas eficaces dirigidas a lograr dichos objetivos de desarrollo. UN وتأمل أن يقوم الأمين العام الآن بصياغة توصيات عملية ومجدية، وأن يتخذ تدابير فعالة، بغية الوصول للأهداف.
    Seguiremos ahora el proceso y comenzaremos la votación. UN سنواصل الآن الاقتراع ونبدأ عملية التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد