AI recomendó que se pusiera en libertad a todos los detenidos y que se les realizara un juicio imparcial. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يُفرج عن جميع المعتقلين؛ وأن يحصل جميع هؤلاء الأشخاص على محاكمة عادلة. |
AI recomendó al Gobierno que diera marcha atrás en las medidas que debilitaban la Ley Nº 779. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بتصحيح الخطوات المتخذة في اتجاه إضعاف هذا القانون. |
AI recomendó que el Níger suprimiera inmediatamente de su legislación nacional todas las disposiciones contrarias a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي النيجر فوراً جميع الأحكام الواردة في قانونها الوطني التي تتعارض مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
AI recomendó que el Estado velara por el cumplimiento de la ley de 2003 en la que la esclavitud quedó tipificada como delito penal y por que todas las personas sospechosas de mantener esa práctica fueran sometidas a juicio. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل النيجر إنفاذ قانون عام 2003 الذي يعتبر الرق جريمة جنائية إنفاذاً فعالاً ومقاضاة جميع الأشخاص المشتبه في ممارستهم الرق. |
4. AI recomendó que se incorporaran a la legislación interna las disposiciones de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | 4- أوصت منظمة العفو الدولية بإدماج أحكام المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القانون المحلي. |
AI recomendó además que el Gobierno conmutara todas las penas de muerte por penas de prisión y, a la espera de la abolición de la pena de muerte, velara por la aplicación estricta de las normas internacionales sobre las garantías procesales en todos los casos de pena de muerte. | UN | وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام. |
AI recomendó que el Gobierno derogase las leyes de amnistía y llevara ante la justicia a los responsables de haber cometido violaciones de los derechos humanos sin importar cuánto tiempo hubiera transcurrido. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء قوانين العفو وبإحالة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة بصرف النظر عن الفترة التي انقضت منذ وقوع الانتهاك. |
AI recomendó a Ucrania que garantizara que todo agente de las fuerzas del orden sospechoso de tortura fuese procesado. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوكرانيا ملاحقة موظفي أجهزة إنفاذ القوانين قضائياً إذا ما اشتُبه في ارتكابهم التعذيب. |
22. AI recomendó que se derogaran o modificaran la Ley de sedición y la Ley de prensa de 1958 para velar por que respetaran y ampararan el derecho a la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
AI recomendó que se pusiera término de inmediato a las detenciones secretas y en régimen de incomunicación. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع حد لممارسة الحبس الانفرادي والاحتجاز السري فوراً(14). |
AI recomendó a Gambia que mejorara las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y demás lugares de detención oficiales. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بتحسين أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي وجميع أماكن الاحتجاز الرسمية الأخرى(37). |
4. AI recomendó que el Gobierno derogara todas las disposiciones que permitían la pena de muerte y declarara inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. | UN | 4- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع الأحكام التي تجيز تنفيذ عقوبة الإعدام والإعلان فوراً عن الوقف الاختياري لجميع أحكام الإعدام. |
Esta disposición se aplicaba también a los refugiados y solicitantes de asilo reconocidos AI recomendó a Grecia que revocara esta disposición. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي اليونان هذا الحكم(154). |
AI recomendó a Tayikistán que, como cuestión urgente, aboliera por completo la pena capital. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم طاجيكستان، على سبيل الاستعجال، بإلغاء عقوبة الإعدام كلياً(30). |
AI recomendó a Trinidad y Tabago que aprobara y pusiera en práctica en forma coordinada la Política nacional de género y desarrollo. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تعتمد السياسة الوطنية بشأن الجنسانية والتنمية وتنسق تنفيذها(7). |
AI recomendó a Bahrein que derogara el artículo 6 de esa ley. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية البحرين بإلغاء المادة 6 من هذا القانون(122). |
AI recomendó a Finlandia que terminara de establecer la NHRI y velara por que esta dispusiera de fondos suficientes, fuera independiente y cumpliera todos los Principios de París. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تستكمل فنلندا عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبأن تكفل توفير التمويل الكافي لها، واستقلاليتها، وامتثالها الكامل لمبادئ باريس(7). |
AI recomendó la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los presos de conciencia y que se redujera la duración del servicio civil alternativo. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع سجناء الضمير، وبتقليص مدة الخدمة المدنية البديلة(62). |
AI recomendó a Polonia que velara por que la Defensoría del Pueblo tuviera financiación suficiente para desempeñar su función. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل بولندا لأمانة المظالم التمويل الكافي كي تؤدي دورها(10). |
5. AI recomendó que se promulgara legislación para tipificar los crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad como crímenes en el derecho nacional. | UN | 5- كما أوصت منظمة العفو الدولية بسن تشريع يجرم بموجب القانون الوطني جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية(). |
1. Amnistía Internacional (AI) recomendó a Trinidad y Tabago que ratificara sin reservas el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. | UN | 1- أوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تصدق دون تحفظ على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام(2). |
AI recomendó asimismo a Gambia que mantuviera a todos los presos en lugares de detención oficiales. | UN | وأوصت المنظمة غامبيا أيضاً بأن تكفل احتجاز السجناء في أماكن الاحتجاز المعترف بها رسمياً فحسب(34). |