ويكيبيديا

    "aislamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانفرادي
        
    • العزلة
        
    • عزلة
        
    • عزل
        
    • انفرادي
        
    • بالعزلة
        
    • والعزل
        
    • الانعزال
        
    • للعزل
        
    • الحبس الإنفرادي
        
    • انفرادية
        
    • العازلة
        
    • انعزال
        
    • معزولة
        
    • عزلتها
        
    Presuntamente estaban retenidas en régimen de incomunicación y de aislamiento en el centro de retención de al-Amin al-Siyassi en el distrito de Al-Safia, Sana ' a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.
    Se ha comunicado que todas las personas mencionadas se encuentran detenidas en régimen de aislamiento. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    Sin embargo, la neutralidad no ha significado nunca para Andorra aislamiento o falta de solidaridad. UN إلا أن الحياد لم يعن أبدا بالنسبة ﻷندورا العزلة أو عدم تقريــــر المصيـــر.
    El consumo excesivo de medicamentos psicotrópicos por las mujeres es un indicio de las dificultades psicológicas que acarrea ese aislamiento. UN والاستهلاك العالي لﻷدوية المستخدمة في معالجة اﻷعراض النفسية بين النساء يشير إلى الصعوبات النفسية المرتبطة بهذه العزلة.
    Las sanciones significan objetivamente el total aislamiento internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN والواقع أن الجزاءات تعني فرض عزلة دولية تامة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Se debe poner fin inmediatamente al uso de grilletes y a los períodos prolongados de reclusión en régimen de aislamiento. UN وينبغي القيام فوراً بوقف عملية وضع العراقيل أمام المحكوم عليهم بالإعدام ووضع حد لفترات الحبس الانفرادي الطويلة.
    Posteriormente lo detuvieron por sospechas de espionaje y lo mantuvieron en aislamiento durante 76 días. UN كما جرى اعتقاله لاحقاً بشبهة التجسس ووضع في الحبس الانفرادي لمدة 76 يوماً.
    Unos 14 detenidos habían sido sometidos a régimen de aislamiento durante más de cinco años. UN وما زال نحو 14 محتجزا رهن الحبس الانفرادي منذ أكثر من خمس سنوات.
    Además, el detenido debe ser informado de lo que debe hacer para que se ponga fin al régimen de aislamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعلام الشخص المحتجز بما يجب عليه القيام به كي يخرج من الحبس الانفرادي.
    Es obvio que el aislamiento o las políticas egoístas no nos beneficiarán. UN ومن الواضح أننا لن نستفيد من سياسات العزلة أو الأنانية.
    Segundo, también hay que reducir el aislamiento creando redes y relaciones sociales. UN وثانيا، يجب تخفيف أثر العزلة أيضا بإقامة العلاقات والشبكات الاجتماعية.
    :: La lucha contra el aislamiento social forma parte de cualquier política social pública, en especial dentro del ámbito local. UN :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    A este respecto, los miembros del jurado generalmente son recluidos en completo aislamiento al recibir sus instrucciones de iniciar las deliberaciones. UN وفي هذا الصدد، فإنه يجري عادة عزل هيئات المحلفين في عزلة تامة فور تلقيهم للتوجيهات بالبدء في المداولات.
    A este respecto reiteró que se debería poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وفي هذا الصدد، أشار من جديد إلى وجوب إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    Apoyo a la preparación de un programa de estándares para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento voluntario UN تقديم الدعم لإعداد برنامج لوضع معايير حول حماية أفراد الشعوب الأصلية الموجودين في حالة عزلة طوعية
    Próximamente se publicará un manual sobre el aislamiento en la detención preventiva. UN وسيصدر عما قريب كتيب عن مسألة عزل المحتجزين قبل المحاكمة.
    Afirma que sufre de depresión como resultado de su reclusión prolongada en régimen de aislamiento. UN وهو يشكو من أنه يعاني الاكتئاب نتيجة احتجازه المطول في مكان حجز انفرادي.
    Dichos contactos fomentarían un sentimiento de confianza entre las comunidades y ayudarían a aliviar la situación de aislamiento que sienten los turcochipriotas. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تولّد شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي ينتاب القبارصة الأتراك.
    Las presiones, las condenaciones, las advertencias, las sanciones y el aislamiento no han logrado convencer a los serbios de que pongan fin a su campaña mortífera y dejen de traicionar sus compromisos en forma indefinida. UN إن الضغط واﻹدانات واﻹنذارات والجزاءات والعزل لم تنجح في إقناع الصرب بإنهاء حملتهم المميتة وعدم وفائهم المستمر بالوعود.
    Con demasiada frecuencia la pobreza, el desempleo y la desintegración social dan lugar al aislamiento, la marginación y la violencia. UN ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف.
    En la mayoría de los casos, el recinto destinado a la aplicación del aislamiento es también inadecuado. UN وفي معظم الحالات، تكون الزنزانة المستخدمة للعزل الانفرادي غير مناسبة.
    Ahora ya no tienes más remedio o pasarás los próximos 3 años en aislamiento. Open Subtitles الآن ليس لديك خيار أو ستقضي الثلاث سنوات القادمة في الحبس الإنفرادي
    El director indicó que los presos solían estar hasta diez días en una celda de aislamiento. UN وبيﱠن المدير أنه قد يوضع الفرد في زنزانة انفرادية لمدة قد تصل إلى عشرة أيام.
    Algunas Partes están adoptando medidas para mejorar el aislamiento de los edificios actuales. UN وتقوم بعض اﻷطراف بتنفيذ تدابير لتحسين استخدام المواد العازلة لﻷبنية القائمة.
    Israel se habría dado cuenta del aislamiento de su posición y habría abandonado la construcción de estos nuevos asentamientos. UN ولكانت اسرائيل أدركت انعزال موقفها وتخلت عن بناء هذه المستوطنات الجديدة.
    El aislamiento de esta comunidad es absoluto; solicitan una radio, un teléfono comunitario y la construcción de una carretera. UN وإن هذه القرية معزولة تماما، ويطالب سكانها بإذاعة، وهاتف جماعي، وبناء طريق.
    Sudáfrica ha recorrido un largo camino para salir del aislamiento inducido por el apartheid. UN لقد قطعت جنوب افريقيا شوطا طويلا على طريق إنهاء عزلتها الناجمة عن الفصل العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد