ويكيبيديا

    "al crimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بجريمة
        
    • على جريمة
        
    • بالجريمة
        
    • للجريمة
        
    • مع الجريمة
        
    • إلى الجرائم
        
    • على الجريمة
        
    • إلى الجريمة
        
    • إلى جريمة
        
    • الجُرم
        
    • إلى جانب جريمة
        
    El derecho internacional referente al crimen de traslado se basa en el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأفادت أن القانون الدولي الخاص بجريمة نقل السكان يستند إلى المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    No están de acuerdo en que el Consejo de Seguridad deba intervenir obligatoriamente con respecto al crimen de agresión. UN وإن هولندا ترفض الفكرة القائلة باعطاء مجلس اﻷمن دورا الزاميا فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    En lo referente al reclutamiento de mercenarios, estimó que podía vincularse al crimen de agresión. UN وفيما يتعلق باستخدام المرتزقة، رأى أنه يمكن ربطه بجريمة العدوان.
    Es posible que estas disposiciones requieran mayor consideración según la aplicabilidad del principio de complementariedad al crimen de agresión. UN قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان.
    Por ejemplo, aún debe resolverse la importante cuestión de la competencia inherente de la corte, incluso en el caso de que esté limitada al crimen de genocidio. UN مثال ذلك انه لم يتم بعد حسم المسألة الهامة المتعلقة بالاختصاص اﻷصيل للمحكمة حتى وإن اقتصر على جريمة اﻹبادة.
    Todos estos delitos conexos al crimen internacional organizado están regulados y penalizados en la legislación cubana vigente. UN تخضع كل هذه الجرائم المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، للقوانين والعقوبات بموجب التشريع الكوبي الحالي.
    Para lograrlo debemos poner fin al crimen organizado de la especulación armamentista, y ahí es donde puede incidir la Conferencia de Desarme. UN وللقيام بذلك يتعين علينا أن نضع حداً للجريمة المنظَّمة لنشر الأسلحة ولمؤتمر السلاح دور يمكن أن يؤديه في ذلك.
    Además, la persona que haya sido debidamente juzgada y declarada culpable de un crimen debe estar sujeta a un castigo proporcional al crimen sólo una vez. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يجوز تعريض شخص سبقت محاكمته وإدانته بجريمة، وفقاً لﻷصول، لعقاب يتناسب مع الجريمة إلا مرة واحدة.
    El párrafo 2 reafirma este principio con respecto al crimen de agresión, conforme a lo dispuesto en el artículo 16, que trata de las formas de participación. UN وتؤكد الفقرة ٢ من جديد هذا المبدأ فيما يتعلق بجريمة العدوان المنصوص عليها في المادة ٦١ التي تتناول أشكال المشاركة.
    El Gobierno eslovaco considera que la jurisdicción internacional debería tener prioridad, al menos en lo que respecta al crimen de agresión. UN وتعتقد حكومته أن اﻷولوية ينبغي أن تكون للاختصاص الدولي، على اﻷقل فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    Se ha dado un gran paso adelante en lo que respecta al crimen de agresión. UN وقد تم اتخاذ خطوة كبيرة إلى اﻷمام فيما يتعلق بجريمة العدوان.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor respecto de los Estados Partes de conformidad con las correspondientes disposiciones del presente Estatuto. UN وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor respecto de los Estados Partes de conformidad con las correspondientes disposiciones del presente Estatuto; UN وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي؛
    Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la continuación del trabajo relativo al crimen de agresión UN مشروع قرار صادر عن جمعية الدول الأطراف بشأن مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    En particular, deberíamos preguntarnos si las disposiciones del Estatuto relativas a la admisibilidad y las demás impugnaciones de la competencia de la Corte serán aplicables, y en qué medida, al crimen de agresión. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن نتساءل عما إذا كانت أحكام النظام الأساسي المتعلقة بالمقبولية وما يتصل بها من طعون في اختصاص المحكمة تسري على جريمة العدوان وإلى أي حد.
    Si la competencia intrínseca de la corte se limita al crimen de genocidio de conformidad con los artículos 21 y 22 del proyecto de estatuto y se requiere el consentimiento del Estado respecto de los demás crímenes, es probable que la corte se paralice. UN وإذا اقتصر الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على جريمة اﻹبادة الجماعية وفقا للمادتين ٢١ و ٢٢ من مشروع النظام اﻷساسي، واشترطت موافقة الدول في كل حالة تتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن من المرجح أن تُشَل المحكمة.
    En lo que atañe a la competencia de la futura Corte, el Brasil está a favor de la competencia inherente con respecto al crimen de genocidio. UN ١١ - وقال إن وفده يتفق على أن يكون للمحكمة المقبلة اختصاص أصيل على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Hasta hace unos meses, Guatemala fue gobernada por exmilitares corruptos estrechamente vinculados al crimen organizado. TED حتى أشهر قليلة مضت كانت جواتيمالا محكومة من قبل مسؤولين عسكريين سابقين فاسدين تربطهم علاقة بالجريمة المنظمة.
    No puedes alimentarlo de leche de soya. Lo conduces al crimen. Open Subtitles لا يمكنك أن تطعميه حليب الصويا أنت تدفعينه للجريمة
    El hecho de no imponer el castigo correspondiente al crimen o de no hacer ejecutar lo juzgado puede indicar un elemento de fraude en la administración de justicia. UN فعدم توقيع عقوبة تتناسب مع الجريمة أو عدم اتخاذ خطوات لتنفيذ العقوبة قد يعني وجود تحايل في مجال إقامة العدل.
    b) Una referencia expresa al crimen de la competencia de la Corte que presuntamente haya cometido; UN (ب) إشارة محددة إلى الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والمدّعى أن الشخص قد ارتكبها؛
    Una respuesta violenta a mi más reciente esfuerzo por desmantelar al crimen organizado. Open Subtitles الذي كان بمثابة رداً عنيفاً لجهودي .في القضاء على الجريمة المُنظمة
    Me refiero, por supuesto, al crimen organizado y al narcotráfico. UN وأشير هنا بطبيعة الحال، إلى الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات.
    90. En cuanto al crimen de genocidio, previsto en el artículo 17, Israel no puede menos que reconocer que indudablemente se trata del más abominable de los crímenes que caen bajo los efectos del código. Ese crimen ha ocupado el lugar principal de los debates desde el primer período de sesiones de la CDI. UN ٩٠ - وانتقل إلى جريمة اﻹبادة الجماعية التي تتناولها المادة ١٧، فقال إن وفد إسرائيل لا يملك سوى القول بأنها أمقت الجرائم التي تتطرق إليها المدونة، وقد كانت المبدأ الرئيسي للمناقشات منذ أول دورة للجنة القانون الدولي.
    En el caso de los homicidios relacionados con el honor, ha sido posible aportar pruebas y condenar a sicarios o cómplices por incitar al crimen. UN أما في حالة جرائم القتل المتصلة بالشرف، فقد أمكن تقديم أدلة وإصدار أحكام بحق الجناة أو المشتركين في الجُرم بسبب التحريض على ارتكاب جريمة.
    En su sexto período de sesiones, la Comisión Preparatoria examinó cuestiones relativas a la financiación, los privilegios e inmunidades y los acuerdos de relación, así como al crimen de agresión. UN وسوف تُعقد الدورة الثامنة في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وفي الدورة السادسة نظرت اللجنة التحضيرية في قضايا تتصل باتفاقات تمويل المحكمة وامتيازاتها وحصاناتها وعلاقتها، إلى جانب جريمة العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد