Strengthening Families estaba funcionando con 50 grupos de gestión distintos en toda Nueva Zelandia al final del período del que se informa. | UN | وكانت تلك الاستراتيجية تطبق على 50 مجموعة إدارية منفصلة في جميع أنحاء نيوزيلندا في نهاية الفترة موضع هذا التقرير. |
La política se revisará al final del período de transición en 2008. | UN | وسيتم استعراض السياسة في نهاية الفترة الانتقالية، في عام 2008. |
El Viceprimer Ministro estaba examinando el documento al final del período de que se trata | UN | وكانت هذه الورقة قيد نظر نائب رئيس الوزراء في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
al final del período que abarca el presente informe, no se habían recibido todavía respuestas a 22 solicitudes enviadas a 10 Estados Miembros. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد. |
Sin embargo, en algunas de ellas sólo se pudieron lograr parcialmente los productos al final del período del que se informa. | UN | ومع ذلك ففي بعض المجالات لم يتسّن سوى تحقيق جزئي للنواتج اللازمة للعملية في نهاية فترة الإبلاغ عنها. |
Aunque el Brasil experimentó su mayor recuperación en 2010, el país también hace frente a una mayor desaceleración al final del período. | UN | وفي حين شهدت البرازيل أقوى انتعاش في عام 2010، فإن البلد بات يواجه أسرع وتيرة للتباطؤ بحلول نهاية الفترة. |
al final del período de ejecución se estaba estableciendo una red para el Mecanismo Conjunto | UN | وكان إنشاء شبكة خاصة بالآلية المشتركة جاريا في نهاية الفترة المشمولة بتقرير الأداء |
El informe incluía tres recomendaciones que el Comité seguía examinando al final del período de que se informa. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاث توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El informe incluía diez recomendaciones que el Comité seguía examinando al final del período de que se informa. | UN | ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
RESERVAS Y SALDO DEL FONDO al final del período | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية الفترة |
Reservas y saldos de los fondos al final del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS al final del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
al final del período | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة |
RESERVAS Y SALDOS DE FONDOS, al final del período | UN | الاحتياطيـات وأرصـدة الصناديق، في نهاية الفترة |
al final del período que se examina, la Caja tenía más del 50% de su activo en monedas distintas del dólar de los EE.UU. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
al final del período que se examina había 68 demandas pendientes, 64 de las cuales habían sido presentadas por personal de zona. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 68 قضية لم يبت فيها بعد، منها 64 قضية رفعها موظفون محليون. |
al final del período de dos años las Naciones Unidas aún no estarían en posesión del equipo, pero tendrían la opción de compra. | UN | ومع ذلك فإن في نهاية فترة السنتين لن تتملك اﻷمم المتحدة المعدات وإنما سيكون لها خيار الشراء. |
al final del período examinado, se había integrado alrededor del 56% del numero total de archivos.. | UN | وتم إدماج حوالي 56 في المائة من العدد الكلي للملفات بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
No se había recibido ninguna respuesta del Gobierno al final del período examinado. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 85 informes de esa índole. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد قُدم إلى اللجنة ٨٥ تقريرا من هذا القبيل. |
al final del período que abarca el informe se había consolidado aproximadamente el 40% de los números de inscripción anteriores en los expedientes familiares. | UN | وتم إدماج 40 في المائة من رموز تسجيل الملفات الأسرية السابقة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
al final del período de dos años, el sistema se evaluaría a los efectos de una posible renovación. | UN | وفي نهاية فترة العامين سيجري تقييم لهذا النظام لاحتمال تجديده. |
Saldo vigente al final del período | UN | الرصيد عند نهاية الفترة خدمــة الديــــن السنوات |
al final del período que se examina, seguían pendientes muchas solicitudes de permiso, algunas de ellas por hasta un año. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من طلبات التصاريح معلقا، بعضها لفترة تصل إلى سنة. |
Si bien el Organismo sigue discutiendo esa anomalía con la Sede de las Naciones Unidas, al final del período que abarca el informe aún no había resuelto la cuestión. | UN | وتواصل الوكالة مناقشة هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة، غير أنها لم تتوصل إلى حل لهذه المسألة بنهاية فترة التقرير. |
En un plazo de dos años, es decir, a más tardar al final del período de sesiones siguiente de la Asamblea General, habría que decidir, si procediera, una nueva composición del Consejo. | UN | وسيتعين البت في غضون عامين في أي تكوين جديد لاحق، في المجلس، أي على أية حال في نهاية الدورة القادمة للجمعية العامة. |
al final del período que se examina se estaban construyendo otras 16 escuelas, 41 aulas y 9 aulas especializadas. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت ١٦ مدرسة أخرى، و ٤١ فصلا دراسيا، وتسع غرف متخصصة قيد اﻹنشاء. |
al final del período que se analiza, los plenos atraían a muchos menos participantes que al comienzo. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت التجمعات تجتذب عدداً أقل بكثير من المشاركين مما كان عليه الأمر في بداياتها. |
El mandato termina al final del período de sesiones de | UN | تنتهي مدة العضوية لدى اختتام الدورة المعقودة في سنة |