ويكيبيديا

    "al movimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حركة
        
    • لحركة
        
    • إلى الحركة
        
    • للحركة
        
    • بحركة
        
    • على حركة
        
    • في حركة
        
    • بالحركة
        
    • في الحركة
        
    • على نقل
        
    • على الحركة
        
    • الى حركة
        
    • على النقل
        
    • على تنقل
        
    • على عملية النقل
        
    No obstante, según mencionaron los dirigentes tribales, esas relaciones recientemente habían comenzado a resquebrajarse cuando miembros de tribus nubias se habían sumado al movimiento rebelde. UN بيد أن تلك العلاقات بدأت في التدهور في اﻵونة اﻷخيرة، حسب قول زعماء القبائل، بسبب انضمام القبائل النوبية إلى حركة المتمردين.
    Los puestos fronterizos también suelen constituir una importante limitación al movimiento del tráfico de tránsito. UN وفي كثير من الأحيان تشكل المراكز الحدودية تقييداً كبيراً لحركة مرور النقل العابر.
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    6. Conviene dar impulso al movimiento para un Medio Cultural y aplicar cuanto antes el Programa de Acción aprobado en la convención constitutiva de 1996. UN 6 - إعطاء دفعة سريعة للحركة البيئية الثقافية إلى جانب تنفيذ برنامج العمل الذي أقر في مؤتمرها التأسيسي في عام 1996.
    En cuanto al movimiento de carga en aeropuerto, la Dirección General de Aduanas, revisa y ejerce controles de vigilancia y fiscalización. UN وفيما يتعلق بحركة الشحنات في المطارات، فإن الدائرة العامة للجمارك هي التي تقوم بالتحقق من التدابير الرقابية وتنفيذها.
    En cuanto a los servicios profesionales, deberían eliminarse las restricciones al movimiento de personas físicas basadas en la nacionalidad. UN وفيما يخص الخدمات المهنية، ينبغي إزالة القيود المتصلة بالجنسية والمفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين.
    Saïd Salame fue deportado acusado de afiliación al movimiento Fatah. UN وكان سلامة قد أبعد بتهمة العضوية في حركة فتح.
    La adhesión de Australia al movimiento Olímpico data de hace mucho tiempo. UN وإن الــتزام استراليا بالحركة اﻷوليمبية التزام قديم.
    Según se informó al Relator Especial, el 55% de los palestinos recluidos en cárceles israelíes pertenece al movimiento Fatah. UN وأُحيط المقرر الخاص علماً بأن ٥٥ في المائة من السجناء الفلسطينيين في السجون الاسرائيلية ينتمون إلى حركة فتح.
    La diferencia se debe al movimiento de otros activos, una vez deducidos los pasivos, como se analiza en el cuadro 6. UN ويعزى الباقي إلى حركة الأصول الأخرى، مطروحا منها الخصوم، على النحو الوارد في تحليل الجدول 6.
    Al parecer las 12 mujeres han sido secuestradas porque se acusa a sus maridos de haberse unido al movimiento de resistencia del Timor Oriental. UN وأفيد بأن ال12 امرأة احتجزن بسبب اتهام أزواجهن بالانضمام إلى حركة المقاومة في تيمور الشرقية.
    Otro obstáculo ha sido la intervención extranjera, ya que existe una invasión de países vecinos y hay un apoyo sustancial al movimiento rebelde. UN كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد.
    Sin duda, el apoyo de la comunidad internacional al movimiento contra el apartheid en Sudáfrica ha realizado una contribución muy valiosa a tal fin. UN ومما لاشك فيه أن دعم المجتمع الدولي لحركة مناهضة الفصل العنصري في جنوب افريقيا قد شكل اسهاما قيما في تحقيق هذا الهدف.
    Agradecemos también al movimiento de los Países No Alineados el papel conductor que han desempeñado en la lucha contra el apartheid. UN وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري.
    El 92% de estos 9.000 niños en edad escolar han respondido afirmativamente al movimiento mundial. UN و 92 في المائة من التسعة آلاف تلميذ هؤلاء انضموا إلى الحركة العالمية.
    Señaló además que, en su opinión, no se transferían armas al movimiento. UN وأضاف أنه ليست هناك، في رأيه، أسلحةٌ تُنقل إلى الحركة.
    Esa ley ha otorgado un nuevo impulso al movimiento asociativo, merced al cual en Argelia despliegan actualmente sus actividades cerca de 78.000 asociaciones. UN وقد منح هذا القانون زخماً للحركة الجمعوية بحيث يوجد اليوم زهاء 000 78 جمعية نشطة في الجزائر.
    Ya hemos dado suficiente al movimiento. ¡Yo he dado bastante! Open Subtitles لقد منحنا ما يكفي للحركة. لقد منحت ما يكفي.
    También destacaron la necesidad de preservar la confidencialidad de la información referente al movimiento de los materiales nucleares. UN وأكدوا أيضا على ضرورة المحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بحركة المواد النووية.
    Finalmente, el orador pide que se aclare qué se entiende por " gestión de la migración " y espera que tras el término no se esconda un intento de imponer restricciones aún mayores al movimiento de las personas por el mundo. UN وأعرب عن أمله في ألا يعمل المصطلح على إخفاء محاولة لفرض قيود مشددة على حركة الأشخاص حول العالم.
    Estos deben recogerse en un momento y de una forma que ocasionen retrasos mínimos al movimiento de las mercancías, por ejemplo mediante un sistema de recogida periódica de estadísticas. UN وينبغي جمع البيانات في وقت وعلى نحو لا يسببان كبير تأخير في حركة البضائع، كما في حالة البيانات المجدولة الدورية؛
    La adhesión de Australia al movimiento Olímpico también está presente en nuestro criterio para los Juegos del año 2000. UN والتزام استراليا بالحركة اﻷوليمبية ينعكس أيضا في نهجنا لﻷلعاب الرياضية لعام ٢٠٠٠.
    La campaña apoyó el objetivo del UNICEF de aportar al movimiento Mundial en favor de la infancia colaboradores de los medios de difusión influyentes. UN وقدمت الحملة الدعم لهدف اليونسيف لإشراك الشركاء من وسائط الإعلام المؤثرة في الحركة العالمية من أجل الطفولة.
    El grupo examinó también las normas que pueden aplicarse al movimiento transfronterizo de teléfonos usados y al final de su vida útil. UN كما استعرض الفريق القواعد التي يمكن تطبيقها على نقل الهواتف النقالة المستعملة والهالكة عبر الحدود.
    La acusación del Representante Permanente del Líbano de que se imponen restricciones al movimiento de las personas con enfermedades graves es igualmente infundada. UN وبالمثل فإن ادعاء الممثل الدائم للبنان بشأن القيود على الحركة لﻷهالي المصابين بأمراض شديدة ليس له أساس.
    Quiero referirme en este momento al movimiento de los Países No Alineados, del que Sri Lanka es miembro fundador. UN وأود اﻹشـــارة في هـــذه المرحلة الى حركة عدم الانحياز، وسري لانكا هي إحــدى الدول المؤسسة لها.
    Esta información puede utilizarse para determinar qué tipo de eliminación es la más adecuada para el desecho y qué condiciones y procedimientos deberían aplicarse al movimiento transfronterizo de esos desechos. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات.
    La crisis podría afectar al movimiento de los migrantes y reducir los flujos de remesas. UN وقد تؤثر الأزمة على تنقل المهاجرين وتخفض من تدفقات التحويلات.
    En el documento se incluye espacio para que las autoridades competentes acusen recibo de la notificación y, en caso necesario, manifiesten por escrito su consentimiento al movimiento propuesto. UN ويحتوي المستند على فراغ تقر فيه السلطات المختصة بتسلمها للإخطار والموافقة كتابة، إن احتاج الأمر، على عملية النقل المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد