Periódicamente se añaden al sitio nuevas páginas en que se abordan cuestiones concretas. | UN | وظلت تضاف إلى الموقع بصفة منتظمة صفحات جديدة تغطي مسائل محددة. |
El jefe del equipo entró al sitio para verificar que el sitio actual de la sociedad Al-Fatah pertenece a la Sociedad Nacional Ibn Firnas. | UN | ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة. |
Instamos al Irán a autorizar el acceso sin demora, al sitio cuya existencia acaba de revelar, de un equipo de verificación del OIEA. | UN | ونحث إيران على أن تمنح فريق تحقق تابع للوكالة إمكانية الوصول إلى الموقع الذي جرى الكشف عنه مؤخرا بدون إبطاء. |
Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. | UN | وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي. |
O pueden ir al sitio web de Random House donde está este extracto. | TED | أو يمكنك الذهاب إلى موقع راندوم هاوس حيث يوجد هذا المقتطف. |
Hemos visto directamente, y comprobado por la experiencia, como la del desastre de Chernobyl, que la contaminación radiactiva no se puede limitar al sitio original. | UN | ولقد شاهدنا بشكل مباشر من التجارب الماضية، مثل كارثة تشيرنوبيل، كيف أن التلوث اﻹشعاعي لا يمكن حصره في الموقع اﻷولي. |
A continuación he de referirme al sitio de la Comisión en la web. | UN | النقطة التالية التي سأشير إليها تتعلق بموقع اللجنة على شبكة الإنترنت. |
El número de visitas al sitio web aumentó en el curso de 2008, superando abundantemente las 3.000 por mes después de la reestructuración del sitio. | UN | وزاد عدد الزيارات إلى الموقع في عام 2008 فوصل إلى أكثر كثيرا من 000 3 زائر شهريا منذ إعادة تصميم الموقع. |
Las visitas al sitio web de la secretaría de la CLD aumentaron de un promedio mensual de 20.000 en 2009 a 24.000 en 2010. | UN | وزاد عدد الزيارات الشهرية إلى الموقع الشبكي للعقـد من 000 20 في عام 2009 إلى 000 24 في عام 2010. |
Si alguien me ve en la calle, envía un mensaje al sitio. | Open Subtitles | أي شخص يجدني في الشارع فيرسل رسالة نصية إلى الموقع |
Esa capacidad básica se utilizaría para mejorar la estructura existente y añadir gradualmente al sitio en la Web nuevo material en todos los idiomas oficiales. | UN | وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية. |
:: Viaje al sitio en donde se sospecha que se han realizado las negociaciones, a fin de verificar la información sobre el terreno; | UN | :: السفر إلى الموقع الذي يشتبه في أن تكون الصفقات قد تمت فيه للتحقق من المعلومات على الطبيعة؛ |
Direcciones útiles en la Internet e instrucciones para el acceso al sitio seguro del Comité de Aplicación en la Internet | UN | عناوين مفيدة على شبكة الإنترنت وتعليمات للدخول إلى الموقع الآمن للجنة التنفيذ |
Para acceder al sitio seguro del Comité de Aplicación en la Internet, los miembros deberán seguir las instrucciones que se indican a continuación. | UN | للوصول إلى الموقع الآمن للجنة التنفيذ، يتعين على الأعضاء اتباع التعليمات التالية: |
Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي. |
Por lo general se produce una lista de verificación para la inspección que el equipo de auditores analiza durante la visita al sitio. | UN | وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع. |
Muchas de las máquinas herramientas destruidas o dañadas en el bombardeo de Al Rabiya habían sido trasladadas al sitio de Al Dijjlia a efectos de reparación o salvamento. | UN | ومعظم آلات القطع المدمرة أو التالفة من جراء قصف الربيعية قد نقل إلى موقع دجلة لتصليحه وإنقاذه. |
El número de " visitas " al " sitio " en la World Wide Web se ha triplicado durante los últimos seis meses, y continúa en aumento. | UN | وقد تضاعف عدد الزيارات إلى موقع الشبكة ثلاث مرات على مدى اﻷشهر الست الماضية، وما زال آخذا في الازدياد. |
Esa capacidad básica se utilizaría para ampliar las estructuras existentes y agregar paulatinamente nuevo material en todos los idiomas oficiales al sitio en la Web. | UN | وستستغل هذه القدرة اﻷساسية في تطوير الهياكل القائمة والتدرج في إضافة مواد جديدة إلى كل اللغات الرسمية في الموقع. |
La política relativa al sitio en la Web consistió en desarrollar interfases con las bases de datos existentes en los idiomas en que existieran. | UN | وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها. |
Has venido al sitio indicado. Puedes dar por muerto a tu enemigo. | Open Subtitles | لقد جئت للمكان المناسب . إعتبر عدوك في عداد الموتى |
Esto puede lograrse ingresando al sitio en la Red http://emeets.un.org y utilizando el formulario de información pertinente. | UN | ويمكن إرسال هذه التعليقات عن طريق زيارة الموقع التالي: emeets@un.org، واستخدام استمارة التعليقات، وذلك لكي يتسنى إدخال ما تدعو إليه الحاجة من تعديلات إضافية. |
Páginas vistas y visitas al sitio web de las Naciones Unidas, 2008 | UN | عدد الصفحات المشاهدة والزيارات لموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، 2008 |
iii) Número de visitas al sitio web revisado de la Oficina indicando conocimiento de la Oficina e interés en ella | UN | ' 3` زيارات إلى المواقع الشبكية المنقحة للمكتب تشير إلى الوعي بأنشطة المكتب والاهتمام بها |
Las ahogaron en algún sitio y luego las transportaron al sitio donde las dejaron. | Open Subtitles | تم اغراقهن في مكان أخر ثم نٌقلن الى الموقع الذي وٌجدن فيه |
Las delegaciones pueden acceder al sitio web utilizando sus nombres de usuario y contraseñas de e-meets correspondientes. | UN | ويمكن للوفود الوصول إلى هذا الموقع باستخدام أسماء المستخدمين وكلمات السر الخاصة بكل منهم على نظام |
Bueno, voy a regresar al sitio de la construcción a guardar unas cosas. | Open Subtitles | حسنا سوف اذهب عائدا الى موقع عملي واغلق على بعض الاغراض هناك |
Si vas al sitio de la explosión, Parece increíble. | TED | واذا ذهبت الى المكان الذي حدث فيه التسرب سوف لن تصدق ما تره |
Transcurridos 10 minutos llegó al sitio una patrulla italiana. | UN | وبعد 10 دقائق، وصلت إلى المكان دورية إيطالية. |
- al sitio de los centros de población civil en Bosnia y Herzegovina, y especialmente de su capital, Sarajevo; | UN | " - عن مواصلة حصار أي مراكز للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك، ولا سيما عاصمتها، سراييفو؛ |