ويكيبيديا

    "al vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • فيروس نقص المناعة البشري
        
    • لفيروس نقص المناعة البشري
        
    • وفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمكافحة الفيروس
        
    • بالأيدز
        
    • للإصابة بالفيروس
        
    • لفيروس الإيدز
        
    • بفيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • لهذا الفيروس
        
    • للفيروس على
        
    • على الفيروس
        
    Todos los países necesitan dar respuestas vehementes al VIH y al SIDA, independientemente del estadio en que se encuentre la epidemia. UN وجميع البلدان تحتاج إلى استجابات نشطة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، بغض النظر عن مرحلة الوباء التي تواجهها.
    El acceso limitado a la educación redunda en unos niveles más bajos de alfabetización y una mayor vulnerabilidad al VIH. UN وتؤدي محدودية فرص الاستفادة من التعليم إلى انخفاض معدلات التعلم وزيادة إمكانية التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La vulnerabilidad de la mujer al VIH es en muchos casos resultado del comportamiento de su cónyuge o pareja. UN وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء.
    Con frecuencia no se comunica a las mujeres su estado serológico con respecto al VIH. UN ولم يجر إبلاغ النساء أحياناً بوضعهن من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Como parte de esta Iniciativa, el Japón ha ayudado a mejorar las respuestas nacionales al VIH en los países en desarrollo. UN وفي إطار هذه المبادرة، تساعد اليابان على تحسين الردود الوطنية على فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية.
    Se comprometieron a lograr que toda persona obtuviera servicios, cuidado y apoyo para hacer frente al VIH y al SIDA. UN وتعهدوا بضمان أن يحصل كل فرد على الخدمات والرعاية والدعم للتغلب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El Foro de las Islas del Pacífico dio prioridad al VIH/SIDA en su comunicado político de agosto de 2002. UN وأعطى منتدى جزر المحيط الهادئ الأولوية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلاغه السياسي في آب/أغسطس 2002.
    Asimismo, el otorgamiento de poderes a la mujer a través de la sensibilización y la educación se considera un elemento fundamental para reducir su vulnerabilidad al VIH. UN كما أن تمكين النساء من خلال توعيتهن وتثقيفهن ينظر إليه باعتباره جزءا مهما من تخفيض تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Tras ser obligados en muchos casos a entrar en algún tipo de servidumbre sexual, son privados de su derecho a negociar la práctica de relaciones sexuales sin riesgo y a protegerse de la violencia, con lo cual aumenta su vulnerabilidad al VIH. UN وهؤلاء غالبا ما يُجبرون على الخضوع إلى شكل من أشكال الرق الجنسي ويجردون من حقهم في التفاوض على إقامة علاقات جنسية مأمونة أو حماية أنفسهم من العنف، مما يزيد من شدة تعرضهم لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Respuesta frente al VIH en situaciones de emergencia, reconstrucción y seguridad UN التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ، وإعادة البناء والسياقات الأمنية
    En la mesa redonda 3 se corroboraron las conclusiones que figuran en los informes del Secretario General en el sentido de que se ha progresado en las principales esferas de respuesta al VIH/SIDA. UN أكد اجتماع المائدة المستديرة 3 مجددا النتائج التي توصل إليها الأمين العام في تقاريره من أنه تم إحراز تقدم في المجالات الرئيسية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Sexto, se ha hecho frente al silencio y la negación que rodean al VIH para reducir el estigma y la discriminación. UN سادساً، واجهنا ما يحيط بالمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من صمت وإنكار بغية الحد من أثر الوصم والتمييز.
    Ya es tiempo de eliminar el prejuicio y la exclusión en torno al VIH. UN ولقد آن أوان القضاء على التحامل والاستبعاد المحيطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los trabajadores migratorios internos y externos han sido identificados como grupo un vulnerable al VIH. UN وحُدِّد العمال المهاجرون من الداخل والخارج بأنهم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los bebés son los más vulnerables a las enfermedades de transmisión sexual y a las infecciones asociadas al VIH. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Una delegación expresó su desaliento porque en el programa no se prestaba atención al VIH/SIDA, o se le prestaba muy poca atención. UN وأعرب وفد عن خيبة أمله ﻷن البرنامج لم يبد اهتماما يذكر أو لم يهتم مطلقا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Incremento de las medidas frente al VIH UN المزيد من التدخلات لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية
    En Jamaica se celebró una sesión conjunta de las dos cámaras legislativas dedicada al VIH/SIDA. UN وعقدت في جامايكا جلسة مشتركة لمجلسي الهيئة التشريعية كان محط التركيز فيها هو فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Mencionó los muchos recursos que se destinaban al VIH y a otros problemas como el del abastecimiento de agua potable. UN وقال إنه يجري توجيه موارد كثيرة لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية ولمسائل أخرى مثل المياه النقية.
    En Belice se ha señalado al VIH/SIDA como uno de los más graves problemas para la salud y el desarrollo humano. UN وقد أعلن في بليز أن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز هو واحد من أكبر تحديات التنمية الصحية والبشرية.
    El ONUSIDA continuó supervisando la aplicación de la legislación relativa al VIH en los países donde existe esta legislación, por ejemplo, Filipinas. UN وواصل البرنامج رصد تنفيذ التشريعات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري حيثما وجدت هذه التشريعات بالفعل، كما في الفلبين.
    Entre los temas de debate de la red se encuentra la cuestión del marco jurídico relativo al VIH/SIDA. UN وتشكل قضايا مثل إنشاء إطار قانوني بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز جزءاً من مناقشات الشبكة.
    Otro de los temores relacionados con el hecho de vivir separados es el que se refiere a la vulnerabilidad al VIH que puede derivarse de relaciones extramatrimoniales cuando los cónyuges residen en distintas zonas geográficas. UN وترتبط مخاوف أخرى بشأن بقاء أحد الزوجين بعيدا عن الآخر بالتعرض لفيروس نقص المناعة البشري الذي قد ينجم عن علاقات خارج نطاق الزواج حينما يقيم الزوجان في منطقتين جغرافيتين مختلفتين.
    b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. UN :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث،
    Hemos visto un aumento de los recursos que se asignan al VIH/SIDA, incluso por parte de los gobiernos y los donantes bilaterales, y a través del establecimiento del Fondo Fiduciario Mundial. UN وقد شهدنا زيادة في الموارد التي يجري الإسهام بها لمكافحة الفيروس/الإيدز بما في ذلك موارد من الحكومات الوطنية والمانحين الثنائيين ومن خلال إنشاء صندوق الائتمان العالمي.
    En lo que respecta al VIH/SIDA, los proyectos se centrarán en las actividades de prevención y tratamiento entre los jóvenes y los consumidores de drogas inyectables, en ambientes carcelarios, y en la medida en que se relacionen con la trata de personas. UN وفيما يتعلّق بالأيدز وفيروسه، ستُركِّز المشاريع على الوقاية والعلاج في أوساط الشباب ومتعاطي المخدّرات بالحقن، داخل السجون وفي سياق علاقتهما بالاتجار بالبشر.
    Y al menos dos tercios de todos los países no protegen legalmente contra la discriminación a los grupos más vulnerables al VIH. UN وفشل ثلثا عدد جميع البلدان في توفير حماية قانونية إزاء التمييز ضد أكثر المجموعات تعرُّضا للإصابة بالفيروس.
    Son muchas las mujeres que siguen viviendo sometidas a condiciones de patriarcado, lo que las hace vulnerables al VIH. UN وكثيرات من النساء ما زلن يعشن في ظل ظروف السلطة الأبوية التي تجعلهن يتعرضن لفيروس الإيدز.
    Solicitó información adicional sobre los programas y políticas relativos al VIH y el sida. UN والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز.
    El progreso en la respuesta al VIH es evidente en muchas regiones, lo cual refleja los beneficios obtenidos de los grandes esfuerzos invertidos hasta la fecha. UN فالتقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس واضح في العديد من المناطق ويعكس عوائد الاستثمارات الكبيرة التي وظفت حتى الآن.
    La movilización efectiva de todos los sectores de la sociedad tailandesa, así como la de nuestros asociados internacionales, será un elemento fundamental y la base del éxito de esos ambiciosos esfuerzos para garantizar una respuesta nacional y local eficaz y amplia al VIH. UN وستمثل التعبئة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع التايلندي، ولشركائنا الدوليين، جزءا ضروريا من نجاح تلك الجهود الطموحة لكفالة التصدي الفعال والشامل للفيروس على الصعيدين الوطني والمحلي ودعامة من دعائمه.
    Entre los retos más importantes se encuentran la financiación para la ampliación de las respuestas al VIH/SIDA y los recursos humanos. UN ومن أهم هذه التحديات، ضمان تمويل الموارد البشرية، والرفع من مستوى الردود على الفيروس/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد