ويكيبيديا

    "alegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الادعاء
        
    • ادعاء
        
    • ادعاءات
        
    • الادعاءات
        
    • زعم
        
    • الزعم
        
    • حجة
        
    • لادعاء
        
    • الإدعاء
        
    • يدعيه
        
    • بادعاءات
        
    • مزاعم
        
    • بزعم
        
    • إدعاء
        
    • ادعاءه
        
    Con respecto a la pretendida intención aviesa del secretario del tribunal, el Estado Parte afirma que el autor no ha sustanciado esta alegación. UN وفيما يتعلق بسوء النية المزعوم للمسجل، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدل على صحة هذا الادعاء.
    Con respecto a la pretendida intención aviesa del secretario del tribunal, el Estado Parte afirma que el autor no ha sustanciado esta alegación. UN وفيما يتعلق بسوء النية المزعوم للمسجل، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم ما يدل على صحة هذا الادعاء.
    Se rechaza por falsa la alegación de los autores de que hay una acumulación de 6 pulgadas de agua sucia a causa del drenaje defectuoso. UN أما ادعاء مقدمي البلاغ بوجود تجمع للمياه القذرة قدره ست بوصات نتج عن عيوب في الصرف فقد رفض بوصفه ادعاء زائفا.
    Por consiguiente, el autor no tenía ninguna alegación a este respecto de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعلى ذلك، فإن ادعاء صاحب الرسالة في هذا الصدد غير قائم بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Además, la alegación del autor de que correrá el riesgo de ser encarcelado, torturado y posiblemente ejecutado no se ha fundamentado suficientemente. UN زد على ذلك، أن ادعاءات مقدم البلاغ بأنه سيتعرض لخطر الاحتجاز والتعذيب وربما اﻹعدام لم تدعمها اﻷدلة بالشكل الكافي.
    El Estado parte también observa que esta alegación no fue formulada ni durante la averiguación preliminar ni durante el proceso. UN ولاحظت الدولة الطرف أيضا أن هذه الادعاءات لم تعلن لا في التحقيقات اﻷولية ولا في أثناء المحاكمة.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha rechazado esa alegación ni ha expuesto las razones de esa ausencia. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في هذا الادعاء ولم تقدم أية أسباب بشأن هذا الغياب.
    En consecuencia, el Comité considera que esta alegación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En vista de las circunstancias, el Comité concluye que esta alegación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité no ha recibido del Estado Parte ningún dato que contradiga esa alegación. UN ولم تتسلم اللجنة من الدولة الطرف أي معلومة تسمح بنقض هذا الادعاء.
    Así pues, el Comité considera que la alegación del autor carece de fundamento. UN ولذلك ترى اللجنة ان ادعاء صاحب البلاغ ليست له حجج داعمة.
    Una alegación de este carácter sólo debería figurar en un informe después de haber dado al Estado afectado un plazo razonable para responder. UN ولم يكن من الواجب أن يرد أي ادعاء من هذا القبيل في التقرير دون منح الدولة المعنية أجلاً معقولاً للرد.
    Otra alegación del Ministro de Armenia tiene que ver la historia, cuya errónea interpretación, en nuestro caso, es probablemente lo más peligroso. UN وثمة ادعاء آخر للوزير الأرميني فيما يتعلق بالتاريخ، ربما تكون إساءة تقديره، في حالتنا، هي أخطر ما في الأمر.
    En consecuencia, la alegación de una violación del artículo 2 carece de fundamento. UN وبالتالي فإن ادعاء انتهاك المادة 2 لا أساس له من الصحة.
    La autora y su familia tampoco han formulado ninguna alegación contra Dinamarca en ese sentido. UN كما لم تتقدم مقدمة البلاغ أو أسرتها بأي ادعاءات ضد الدانمرك لهذا الغرض.
    . El letrado expone que lo antedicho viene además a reforzar la alegación de que el autor es víctima de violaciones por el Estado parte de los artículos 6 y 7. UN ويؤكد المحامي أن ما تقدم هو دليل آخر يثبت الادعاءات القائلة بأن صاحب البلاغ ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين ٦ و ٧.
    Afirma que la alegación de una vulneración del artículo 3 es manifiestamente infundada. UN وتدفع بأن زعم انتهاك المادة 3 يفتقر بوضوح إلى سند صحيح.
    El tribunal encontró poco apoyo para esa alegación en las pruebas que tenía ante sí. UN ورأت المحكمة أنه لا يوجد في الأدلة المعروضة عليها ما يدعم هذا الزعم.
    También desestimó la alegación de Qatar de que la considerable diferencia que hay entre las longitudes costeras de las partes exige una corrección. UN ورفضت أيضا حجة قطر القائلة بأن هناك تفاوتا كبيرا بين الخطوط الساحلية للطرفين مما يستلزم تصحيحها على النحو المناسب.
    Además, el fondo de la alegación del autor en virtud del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto puede ser más problemático de lo que el dictamen del Comité parece sugerir. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون الأسس الموضوعية لادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أكثر تعقيدا مما توحي به آراء اللجنة.
    Para gozar de este derecho, la autora había debido demostrar su escasez de recursos, más allá de la mera alegación de que tenía deudas. UN ولكي تستفيد صاحبة البلاغ التمتع من ذلك الحق كان عليها أن تثبت احتياجها المالي، لا مجرد الإدعاء بأن عليها ديوناً.
    7. En cuanto a la alegación de que el Decreto dispone que los familiares de los presos deben comprometerse a asegurar su buena conducta, deseamos señalar que este párrafo se refiere a los detenidos y no a los presos. UN ٧- أما بخصوص ما يدعيه من أن القرار يشترط بأن يقدم ذوو المسجونين ضماناً بالمحافظة على حسن السلوك، فنود أن نشير إلى أن هذه الفقرة تتعلق بالمودعين وليس للنزلاء.
    - ¿La legislación del Japón garantiza que la alegación de motivos políticos no se reconozca como fundamento para denegar solicitudes de extradición de supuestos terroristas? UN ٱ هل تضمن التشريعات اليابانية عدم الاعتراف بادعاءات الدوافع السياسية كأساس لرفض طلبات تسليم الأشخاص الذين يُدعى أنهم إرهابيون؟
    Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    210. Con respecto a la alegación sobre la indemnización discriminatoria por parte de la Comisión Arbitral, el Gobierno respondió que esa alegación era completamente errónea. UN 210- وفيما يتعلق بزعم أن التعويضات التي تمنحها لجنة التحكيم تمييزية، ردت حكومة المغرب بالقول بإن هذا الزعم ليس صحيحاً مطلقاً.
    La Comisión rechazó como manifiestamente mal fundada la alegación de que el sistema de Noruega infringía el derecho a un nuevo examen. UN ورفضت اللجنة الادعاء بأن نظام النرويج ينتهك الحق في إعادة النظر على أساس أنه إدعاء واهٍ، بشكل واضح.
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor no ha fundado su alegación de que correrá el peligro de ser torturado si vuelve al Zaire. UN ولذا فإن اللجنة تعتبر أن مقدم البلاغ لم يثبت ادعاءه بأنه سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب إذا ما أعيد الى زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد