ويكيبيديا

    "alentó al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشجعت
        
    • وشجع
        
    • شجعت
        
    • شجع
        
    • وحث
        
    • وحثت
        
    • شجّع
        
    • حثت
        
    • وشجّعت
        
    • شجّعت
        
    • تشجيع برنامج
        
    • وشجَّعت
        
    • وشجَّع
        
    • فشجع
        
    • وشجعته
        
    alentó al Estado Parte a que prosiguiese sus esfuerzos para eliminar dichas prácticas. UN وشجعت الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إلغاء تلك الممارسات.
    El OSACT alentó al comité directivo del SMOC a que estudiara esa propuesta en sus períodos de sesiones futuros. UN وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة.
    alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. UN وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. UN وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن.
    El Comité Ejecutivo también alentó al intercambio regular de información como parte del proceso de consulta en curso. UN كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية.
    El Comité Ejecutivo también alentó al intercambio regular de información como parte del proceso de consulta en curso. UN كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية.
    Otra delegación alentó al Fondo a que apoyara los esfuerzos para lograr que las mujeres participaran en la solución de los problemas demográficos. UN كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية.
    alentó al Japón a que siguiera prestando atención a los grupos y sectores vulnerables de la sociedad, como los migrantes. UN وشجعت اليابان على أن تستمر في إيلاء الاعتبار الواجب للفئات والقطاعات الضعيفة في المجتمع، بما يشمل المهاجرين.
    alentó al Senegal a proseguir su labor en materia de derechos humanos. UN وشجعت بنغلاديش السنغال على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    alentó al Estado examinado a continuar aplicando el Acuerdo de Addis Abeba. UN وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا.
    El Comité alentó al Consejo Económico y Social a continuar su examen del establecimiento de un ciclo bienal para las reuniones de sus órganos subsidiarios. UN وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. UN وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية.
    La delegación alentó al FNUAP a que fortaleciera su capacidad de auditoría interna y supervisión. UN وشجع الوفد الصندوق على تعزيز قدراته في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية.
    Entre tanto, el Comité alentó al Presidente a que continuara sus gestiones con las partes interesadas a fin de alcanzar un consenso lo antes posible. UN وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر.
    En ese marco, alentó al Comité a continuar desarrollando sus funciones. UN ومن هذا السياق، شجعت اللجنة على الاستمرار في عملها.
    También se alentó al organismo a centrar su atención en actividades en las que tuvieran una ventaja comparativa. UN كذلك شجعت اليونيسيف على أن تركز على الأنشطة التي تكون لها فيها ميزة نسبية.
    Otra delegación alentó al Fondo a que apoyara los esfuerzos para lograr que las mujeres participaran en la solución de los problemas demográficos. UN كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية.
    Por último, alentó al Grupo a formular más ideas sobre la fijación de normas y a participar de forma más activa en esta esfera. UN وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان.
    Otra delegación alentó al PNUD a que cooperase con las Naciones Unidas en las actividades que realizaba en Myanmar. UN وحث وفد آخر البرنامج على التعاون مع اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميانمار.
    En la recomendación 32 del estudio de las Naciones Unidas se alentó al Secretario General a que preparara un informe bienal en ese mismo sentido. UN وحثت التوصية 32 من توصيات دراسة الأمم المتحدة على أن يعد الأمين العام تقريرا كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر.
    Asimismo, alentó al Gobierno a crear un fondo de asistencia jurídica destinado a proporcionar servicios jurídicos a los indigentes y a la población rural. UN كما شجّع الحكومة على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وذلك لتقديم الخدمات القانونية للمعوزين ولسكان المناطق الريفية.
    También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. UN وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Por último, alentó al Gobierno a que marcara el tono del debate nacional en curso sobre los distintos aspectos de la integración. UN وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج.
    Se alentó al PNUD a que continuase cooperando con las instituciones de Bretton Woods, especialmente el Banco Mundial. UN ١٢٨ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    alentó al Gabón a seguir desarrollando su marco jurídico conforme a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Junta alentó al Secretario General a que continuara su labor para promocionar la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación siempre que fuera posible. UN وشجَّع المجلس الأمين العام على يواصل دوره الدعوي في التعريف بأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار كلما أمكنه ذلك.
    En cuanto a la inestabilidad de la financiación, una delegación alentó al UNFPA a que ensanchara aún más su base de donantes, a fin de evitar una dependencia excesiva en un número limitado de donantes. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم ثبات التمويل فشجع الصندوق على توسيع قاعدة مانحيه بقدر أكبر، حتى يتفادى الاتكال الشديد على عدد محدود من المانحين.
    El Servicio de Vigilancia Nacional alentó al funcionario en cuestión a que acudiera a la entrevista a la hora y en el lugar establecidos. UN أبلغت دائرة الرقابة الوطنية المختص المعني بالحضور في المكان والزمان المحددين وشجعته على إجراء المقابلة وأجريت المقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد