alentó al Estado Parte a que prosiguiese sus esfuerzos para eliminar dichas prácticas. | UN | وشجعت الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إلغاء تلك الممارسات. |
El OSACT alentó al comité directivo del SMOC a que estudiara esa propuesta en sus períodos de sesiones futuros. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة. |
alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. | UN | وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
alentó al PNUD a que estableciera su presencia en Bosnia y Herzegovina lo antes posible. | UN | وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. |
El Comité Ejecutivo también alentó al intercambio regular de información como parte del proceso de consulta en curso. | UN | كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية. |
El Comité Ejecutivo también alentó al intercambio regular de información como parte del proceso de consulta en curso. | UN | كما شجعت اللجنة التنفيذية تبادل المعلومات بشكل منتظم كجزء من المشاورات الجارية. |
Otra delegación alentó al Fondo a que apoyara los esfuerzos para lograr que las mujeres participaran en la solución de los problemas demográficos. | UN | كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية. |
alentó al Japón a que siguiera prestando atención a los grupos y sectores vulnerables de la sociedad, como los migrantes. | UN | وشجعت اليابان على أن تستمر في إيلاء الاعتبار الواجب للفئات والقطاعات الضعيفة في المجتمع، بما يشمل المهاجرين. |
alentó al Senegal a proseguir su labor en materia de derechos humanos. | UN | وشجعت بنغلاديش السنغال على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
alentó al Estado examinado a continuar aplicando el Acuerdo de Addis Abeba. | UN | وشجعت الدولة موضوع الاستعراض على مواصلة تنفيذ اتفاق أديس أبابا. |
El Comité alentó al Consejo Económico y Social a continuar su examen del establecimiento de un ciclo bienal para las reuniones de sus órganos subsidiarios. | UN | وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة النظر في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية مرة كل سنتين. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. | UN | وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف. |
La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. | UN | وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية. |
La delegación alentó al FNUAP a que difundiera más los resultados alcanzados para lograr un mayor apoyo del público en los principales países donantes. | UN | وشجع الوفد الصندوق على التعريف بمنجزاته على نحو أفضل لتوسيع نطاق الدعم العام الذي يتمتع به في البلدان المانحة الرئيسية. |
La delegación alentó al FNUAP a que fortaleciera su capacidad de auditoría interna y supervisión. | UN | وشجع الوفد الصندوق على تعزيز قدراته في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية. |
Entre tanto, el Comité alentó al Presidente a que continuara sus gestiones con las partes interesadas a fin de alcanzar un consenso lo antes posible. | UN | وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر. |
En ese marco, alentó al Comité a continuar desarrollando sus funciones. | UN | ومن هذا السياق، شجعت اللجنة على الاستمرار في عملها. |
También se alentó al organismo a centrar su atención en actividades en las que tuvieran una ventaja comparativa. | UN | كذلك شجعت اليونيسيف على أن تركز على الأنشطة التي تكون لها فيها ميزة نسبية. |
Otra delegación alentó al Fondo a que apoyara los esfuerzos para lograr que las mujeres participaran en la solución de los problemas demográficos. | UN | كما شجع وفد آخر الصندوق على دعم الجهود التي تكفل اشتراك المرأة في حل المشاكل السكانية. |
Por último, alentó al Grupo a formular más ideas sobre la fijación de normas y a participar de forma más activa en esta esfera. | UN | وأخيرا، فإنه شجع الفريق على أن يكون أكثر نشاطاً في طرح أفكاره بشأن وضع المعايير وأن يكون أكثر ايجابية في هذا الميدان. |
Otra delegación alentó al PNUD a que cooperase con las Naciones Unidas en las actividades que realizaba en Myanmar. | UN | وحث وفد آخر البرنامج على التعاون مع اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يضطلع بها في ميانمار. |
En la recomendación 32 del estudio de las Naciones Unidas se alentó al Secretario General a que preparara un informe bienal en ese mismo sentido. | UN | وحثت التوصية 32 من توصيات دراسة الأمم المتحدة على أن يعد الأمين العام تقريرا كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر. |
Asimismo, alentó al Gobierno a crear un fondo de asistencia jurídica destinado a proporcionar servicios jurídicos a los indigentes y a la población rural. | UN | كما شجّع الحكومة على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وذلك لتقديم الخدمات القانونية للمعوزين ولسكان المناطق الريفية. |
También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. | UN | وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان. |
Por último, alentó al Gobierno a que marcara el tono del debate nacional en curso sobre los distintos aspectos de la integración. | UN | وأخيراً، شجّعت تركيا الحكومة على الاضطلاع بدور رائد في تحديد منحى النقاش الوطني الجاري بشأن قضايا الاندماج. |
Se alentó al PNUD a que continuase cooperando con las instituciones de Bretton Woods, especialmente el Banco Mundial. | UN | ١٢٨ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي. |
alentó al Gabón a seguir desarrollando su marco jurídico conforme a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وشجَّعت إثيوبيا غابون على المضي في تطوير إطارها القانوني وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
La Junta alentó al Secretario General a que continuara su labor para promocionar la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación siempre que fuera posible. | UN | وشجَّع المجلس الأمين العام على يواصل دوره الدعوي في التعريف بأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار كلما أمكنه ذلك. |
En cuanto a la inestabilidad de la financiación, una delegación alentó al UNFPA a que ensanchara aún más su base de donantes, a fin de evitar una dependencia excesiva en un número limitado de donantes. | UN | وأشار أحد الوفود إلى عدم ثبات التمويل فشجع الصندوق على توسيع قاعدة مانحيه بقدر أكبر، حتى يتفادى الاتكال الشديد على عدد محدود من المانحين. |
El Servicio de Vigilancia Nacional alentó al funcionario en cuestión a que acudiera a la entrevista a la hora y en el lugar establecidos. | UN | أبلغت دائرة الرقابة الوطنية المختص المعني بالحضور في المكان والزمان المحددين وشجعته على إجراء المقابلة وأجريت المقابلة. |