ويكيبيديا

    "alentamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونشجع
        
    • نشجع
        
    • ونحث
        
    • نشجّع
        
    • نشجِّع
        
    • ونشجّع
        
    • ونشجعها
        
    • ونشجعه
        
    • وإننا لنشجع
        
    • ونشجِّع
        
    • إننا نحث
        
    • نشجعكم
        
    • نحض
        
    • ونشجعهم
        
    • ونشجعهما
        
    alentamos a todos los sudafricanos a dar su pleno apoyo a este avance. UN ونشجع جميع أبناء جنوب افريقيا على تقديم الدعم الكامل لذلك التقدم.
    alentamos la cooperación sincera con el Comité Internacional de la Cruz Roja con ese fin. UN ونشجع على قيام تعاون مخلص مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تحقيقا لذلك الغرض.
    alentamos a los grupos principales a que concierten activamente alianzas para la ejecución eficaz y pronta del Programa 21. UN ونشجع المجموعات الرئيسية على إقامة شراكات نشطة لكفالة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بصورة فعالة وسريعة.
    alentamos a todas las delegaciones a que consideren este proyecto de resolución bajo esa luz. UN ونحن نشجع جميع الوفود على النظر في مشروع القرار هذا في ضوء ذلك.
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    alentamos a los Estados a acordar un convenio internacional sobre el terrorismo basado en una clara definición, aceptable para todos. UN ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. UN ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً.
    alentamos a las delegaciones a que lo aprovechen al máximo y esperamos que les sea de utilidad para su participación en la Primera Comisión. UN ونشجع الوفود على الإفادة الكاملة من هذا الموقع على خير وجه، ونرجو أن يساعد الوفود في مشاركتها في اللجنة الأولى.
    alentamos a todos los Estados Miembros a que aborden esa responsabilidad común fundamental. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة البالغة الأهمية.
    alentamos a ambos países a que ratifiquen y apliquen el Tratado cuanto antes. UN ونشجع البلدين على التصديق على المعاهدة وتنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    Son libres de ser ellos mismos, y es así porque nos apoyamos, alentamos y congratulamos unos a otros. TED لديهم مطلق الحرية في أن يكونوا على سجيتهم، وذلك لأننا ندعم ونشجع ونحتفي ببعضنا البعض.
    alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    También alentamos al Secretario General a intensificar su cooperación con las instituciones financieras internacionales y otros protagonistas pertinentes en esta esfera. UN كما نشجع اﻷمين العام على تكثيف تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من اﻷطراف العاملة في هذا الميدان.
    alentamos a que se haga referencia a estas resoluciones en las futuras revisiones del plan de mediano plazo. UN ونحن نشجع على اﻹشارة إلى هذين القرارين في أي صياغة جديدة مستقبلا للخطة المتوسطة اﻷجل.
    alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع.
    alentamos a los demás Estados de la región a hacer lo propio. UN ونحن نشجع جميع دول المنطقة على أن تحذو نفس الحذو.
    Sin embargo, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que firmen y ratifiquen esta Convención cuanto antes. UN إلا أننا نشجع البلدان التي تستطيع التوقيع على هذه الاتفاقية وتصدق عليهـا أن تفعـل ذلك بأسـرع ما يمكـن.
    Creemos que la seguridad cooperativa ofrece una propuesta realista y viable para América Latina, por lo que alentamos su especial consideración por los países de la región. UN ونرى أن اﻷمن التعاوني اقتراح واقعي وعملي ﻷمريكا اللاتينية، ونحث بلدان المنطقة على أن توليه اهتماما خاصا.
    alentamos a todas las personas, en todos los países, a que se hagan eco a diario de ese sentimiento. UN ونحن نشجّع على أن تتكرر هذه المشاعر كل يوم في كل بلد ومن جانب كل شخص.
    En lo referente al principio unidos en la acción, alentamos al Secretario General a que impulse cuanto antes la evaluación independiente de los ocho proyectos piloto. UN وفي ما يتعلق بالإيصال كمبدأ واحد، نشجِّع الأمين العام على التحرك قُدما في أسرع وقت ممكن لإجراء تقييم مستقل للمشاريع الثمانية الرائدة.
    alentamos a otros miembros a que sigan promoviendo este tipo de diálogo participativo. UN ونشجّع الأعضاء الآخرين على مواصلة تعزيز هذا النوع من الحوار الشامل.
    Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. UN ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل.
    Encomiamos y alentamos esta tendencia, que beneficia al conjunto de los Miembros. UN ونشيد بذلك الاتجاه ونشجعه لأنه يعود بالنفع على الأعضاء كافة.
    alentamos y apoyamos el proceso de paz del Oriente Medio. UN وإننا لنشجع ونؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    alentamos a todos los Estados a dejar a un lado sus divergencias políticas sobre el desarme. UN ونشجِّع كل دولة على أن تلُقي جانباً خلافاتها السياسية بشأن نزع السلاح.
    En primer lugar, alentamos al Presidente a proseguir las consultas oficiosas dentro de ese marco temporal. UN أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني.
    Asimismo, le alentamos a facilitar información sobre los tipos de lesiones provocados por los distintos tipos de REG. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    No cabe duda que dentro de esa reflexión general, orientada a la acción, que todos alentamos, la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad es de una importancia particular. UN وما من شك في أن مسألة إصلاح مجلس الأمن تكتسي أهمية خاصة في إطار ذلك التفكير العام الذي يستهدف العمل الذي نحض عليه جميعا.
    Felicitamos a todas las partes y las alentamos a que amplíen e intensifiquen el proceso de paz. UN إننا نهنئ جميع اﻷطراف ونشجعهم على توسيع عمليات السلام وتكثيفها.
    Los alentamos con firmeza para que sigan trabajando en forma estrecha y con las Naciones Unidas para asegurar que se establezcan sólidamente la paz y la estabilidad política en Mozambique. UN ونشجعهما بقوة على مواصلة العمل الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان ترسيخ السلم والاستقرار السياسي في موزامبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد