ويكيبيديا

    "alentar a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجيع البلدان
        
    • يشجع البلدان
        
    • تشجيع الدول
        
    • تشجع البلدان
        
    • تشجيع بلدان
        
    • لتشجيع البلدان
        
    • وتشجيع البلدان
        
    • حث البلدان
        
    • نشجع البلدان
        
    • وتشجيع الدول
        
    • الحوافز للبلدان
        
    • تشجّع البلدان
        
    • يستحث البلدان
        
    • ويشجع البلدان
        
    • وتشجيع بلدان
        
    Las Naciones Unidas deberían alentar a los países desarrollados a que transfieran tecnología a los países en desarrollo en condiciones favorables. UN وإن على اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى ذلك، تشجيع البلدان المتقدمة النمو على إتاحة التكنولوجيات للبلدان النامية بشروط مواتية.
    Como meta global, se debería alentar a los países que otorgaban preferencias a estabilizar, o de preferencia aumentar, el valor total de sus esquemas de preferencias generalizadas. UN وينبغي، كهدف شامل تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على تثبيت مجموع قيمة مخططاتها، أو زيادتها وهو اﻷفضل.
    Por consiguiente, debemos todos esforzarnos al máximo para alentar a los países tanto productores de minas como afectados por éstas a que se hagan Estados Partes activos en la Convención. UN لذلك، ينبغي لنا جميعا أن نسعى جاهدين إلى تشجيع البلدان سواء المنتجة منها لﻷلغام أو المتضررة بها، على أن تصبح دولا نشطة أطرافا في الاتفاقية.
    Asimismo el Foro tal vez desee alentar a los países a que aporten sus experiencias en esta esfera y a que apoyen este esfuerzo; UN وقد يرغب المنتدى أيضا في أن يشجع البلدان على اﻹسهام بخبراتها في هذه الساحة وعلى دعم هذا المجهود؛
    alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    Un criterio de ese tipo ayudará a alentar a los países a invertir en la extracción de minerales de los fondos marinos profundos. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    ● Se debe alentar a los países y a las comunidades a que elaboren sus propios programas; UN ● ينبغي تشجيع البلدان والمجتمعات على وضع برامجها الخاصة بها؛
    Se debería alentar a los países y las regiones a que prestaran su apoyo a los diversos esfuerzos de las Naciones Unidas a fin de facilitar el máximo posible intercambio de información. UN ينبغي تشجيع البلدان والمناطق على دعم مختلف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    Es de fundamental importancia alentar a los países desarrollados a incrementar su asistencia a los países en desarrollo en las esferas del desarrollo alternativo y el alivio de la pobreza. UN ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر.
    Resulta hipócrita alentar a los países pobres a abrir sus mercados mientras se imponen medidas proteccionistas que responden a los designios de los poderosos intereses especiales de los países ricos. UN وإنه لمن قبيل الرياء تشجيع البلدان الفقيرة على فتح أسواقها، وفي نفس الوقت فرض تدابير حمائية تقدم ما يرضي المصالح الخاصة والقوية في البلدان الغنية.
    Habría que alentar a los países anfitriones a aceptar la incorporación de tales disposiciones en los acuerdos que celebren con la Organización. UN وينبغي تشجيع البلدان المضيفة على قبول إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات التي تعقدها مع المنظمة.
    Se están desplegando esfuerzos para alentar a los países africanos a que se adhieran al Convenio. UN وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Se debe alentar a los países que no hayan preparado aún planes de acción nacionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع البلدان الأخرى التي لم تعد حتى الآن خططا وطنية على أن تفعل ذلك.
    Se debe alentar a los países afectados por las minas a que avancen hacia la propiedad nacional de sus programas. UN ويجب تشجيع البلدان المتأثرة بالألغام على التحرك صوب الملكية الوطنية لبرامجها.
    En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    En particular, debe alentar a los países a que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico digno y adecuado. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يشجع البلدان على ضمان حق كل شخص في الحصول على دخل أساسي لمعيشة كريمة ولائقة.
    También habría que alentar a los países miembros a distribuir documentos sobre esos debates como base para los debates interactivos. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على أن تعمم ورقات مناقشة مواضيعية يستند إليها في المناقشات التفاعلية.
    A ese respecto, la Comisión debería alentar a los países africanos y sus asociados para el desarrollo a: UN وينبغي للجنة في ذلك الصدد أن تشجع البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية على القيام بما يلي:
    Habida cuenta de la necesidad de proseguir el diálogo y la cooperación, la OIM se esfuerza por alentar a los países de origen, de destino y de tránsito a reunirse y adoptar medidas concertadas en la esfera de la migración. UN وفي ضوء ضرورة متابعة الحوار والتعاون، تبذل المنظمة قصاراها من أجل تشجيع بلدان المنشأ والمقصد والعبور على تنظيم اجتماعات من أجل وضع تدابير محددة في ميدان الهجرة.
    Habría que redoblar los esfuerzos para alentar a los países a que respondan a los cuestionarios sobre comercio de las Naciones Unidas que distribuye la División de Estadística de la Sede. UN ويجب بذل جهود متجددة لتشجيع البلدان على الرد على الاستبيانات التجارية لﻷمم المتحدة التي عممتها الشعبة اﻹحصائية بالمقر.
    La tarea más urgente en este momento es mejorar el conocimiento de los instrumentos financieros y alentar a los países en desarrollo a adoptar técnicas de gestión del riesgo. CONCLUSIÓN UN والمهمة الأشد إلحاحاً في الوقت الراهن هي تحسين فهم الصكوك المالية وتشجيع البلدان النامية على تبني أساليب إدارة المخاطر.
    El proceso de examen tiene por objeto alentar a los países a que analicen seriamente los efectos que las políticas nacionales tienen no sólo en el plano interno, sino también en los países vecinos, y promover la rendición de cuentas mutuas y la adopción de las prácticas más adecuadas. UN وتهدف عملية الاستعراضات التي يجريها الأنداد إلى حث البلدان على النظر بجدية في تأثير السياسات المحلية لا على المستوى الداخلي فحسب وإنما أيضاً على البلدان المجاورة، وتشجيع المساءلة المتبادلة، فضلاً عن الامتثال لمتطلبات أفضل الممارسات.
    También deseamos alentar a los países donantes y a los países receptores a que apliquen plenamente la iniciativa 20/20 basándose en un compromiso mutuo. UN ونود أيضا أن نشجع البلدان المانحة والمتلقية للمساعدات، على أن تنفذ بالكامل مبادرة ٢٠/٢٠، بناء على الالتزامات المتبادلة.
    El seminario concluyó que era importante reforzar las capacidades nacionales y alentar a los países a que revisaran su capacidad de reacción, en particular mediante la cooperación internacional. UN وخلصت الحلقة الدراسية إلى استنتاج مفاده أنه من المهم تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد وتشجيع الدول على استعراض قدراتها الوطنية على الاضطلاع بعمليات التصدِّي، ولا سيما من خلال التعاون الدولي.
    En ese contexto, el orador hizo hincapié en la importancia de las notas sobre las estrategias de los países y en la necesidad de alentar a los países en desarrollo a formular dichas estrategias. UN وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها.
    10. La Comisión debe alentar a los países donantes a que aporten contribuciones financieras al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. UN 10- وينبغي للجنة أن تشجّع البلدان المانحة على تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    d) alentar a los países donantes a que respondan pronta y favorablemente a esas solicitudes de los países en desarrollo; UN (د) أن يستحث البلدان المانحة على الاستجابة فوراً وبشكل موات لتلك الطلبات المقدمة من البلدان النامية؛
    La comunidad internacional debería tomar la iniciativa e incorporar el PCI en el programa de trabajo de los grupos de trabajo interinstitucionales pertinentes y alentar a los países a incorporar las encuestas del PCI en los programas ordinarios de las oficinas estadísticas nacionales como parte del fomento de la capacidad de los países en materia de estadística. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ زمام المبادرة بإدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج عمل الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الأمانات ويشجع البلدان على إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الإحصائية الوطنية كجزء من بناء القدرات الإحصائية للبلدان.
    48. En la Reunión se mencionó que había que aumentar la sensibilidad respecto de los bienes producidos y los servicios prestados por las víctimas de la trata y alentar a los países de destino a que proporcionaran medios dignos, previsibles y lícitos a los efectos de prestar los servicios requeridos. UN 48- وأشار الاجتماع إلى ضرورة تعزيز الوعي بشأن السلع و/أو الخدمات التي ينتجها أو يقدِّمها ضحايا الاتجار، وتشجيع بلدان المقصد على توفير وسائل قانونية ووافية ويمكن التنبؤ بها لتقديم الخدمات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد