En otras palabras, quisiera ejercer el mismo derecho que ejercieron en algún momento de su historia todas las naciones presentes en este Salón. | UN | وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها. |
De lo contrario, en algún momento futuro enfrentaremos inevitablemente una repetición de la crisis. | UN | وإلا فإننا سنواجه حتما، في وقت ما في المستقبل، تكرارا لهذه الأزمة. |
Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. | UN | وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته. |
No obstante, está claro que un porcentaje muy amplio de la población palestina se vio obligado a abandonar sus hogares en algún momento del conflicto. | UN | إلا أنه من الواضح أن نسبة مئوية كبيرة جدا من السكان الفلسطينيين أرغمت على مغادرة منازلها في مرحلة ما من النـزاع. |
La flexibilidad hará posible que todas las delegaciones, en algún momento, presenten sus argumentos. | UN | والتحلي بالمرونة، سيمكﱢن أي وفد من أن يدلي برأيه في أي وقت. |
Significa que una de ella debió haber estado aquí en algún momento. | Open Subtitles | أحدهم مينز يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ هنا في وقتٍ ما. |
Finalmente, en algún momento todo sale a la superficie, finalmente se soluciona y siguen adelante. | Open Subtitles | في النهاية, عند نقطة ما, يفجرون الأمر كله. اخيراً يتصالحون و يواصلون حياتهم. |
En algún momento de la Era Progresista, pusimos fin a este acuerdo. | TED | في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات |
En algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. | Open Subtitles | الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة |
- Sí. Por cierto, puede que quieras tirar de eso naranja en algún momento. | Open Subtitles | من المحتمل أنك ستريد أن تسحب هذا الشئ البرتقالي في وقت ما |
Debe haber sido en algún momento entre la primera vez y la, uh... | Open Subtitles | يجب أن يكون أنه في وقت ما بين المرة الاولي و |
De acuerdo con el periódico, Garza fue atacado en algún momento anoche, ¿cierto? | Open Subtitles | طبقا للصحف جارزا تم ضربه في وقت ما امس اليس كذلك؟ |
En algún momento quisiera usar ese, usted ya sabe que, para algo más que orinar en una bolsa, como, por ejemplo, orinar en un baño. | Open Subtitles | في وقت ما أودّ أن أستعمل تعرفين ماذا لشيء آخر غير التبول في كيس مثلا، على سبيل المثال التبول فى المرحاض |
Cerca de cinco millones de los niños de hoy verán un padre encarcelado en algún momento de su infancia. | TED | سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن في مرحلة ما أثناء طفولته. |
Y cuando la gente votó, ellos sabían en algún momento, que tendrían a una mujer musulmana como presidenta. | TED | لذا فحين صوَّت الناس، كانوا يعلمون أنه وفي مرحلة ما سيكون لديهم هذه الرئيسة المسلمة. |
Quizá recibió orientación, en algún momento y escribir el diario era parte de su terapia. | Open Subtitles | ربما تلقى علاجاً نفسياً في مرحلة ما وكان تسجيل يومياته جزء من العلاج |
Dijo que iba a ceder en algún momento pero creo que nunca los quiso. | Open Subtitles | ستلين حول الموضوع في مرحلة ما مع أنها لم تكن تريد أطفالاً |
No es cierto que en algún momento se hayan evacuado víctimas del M23 a un hospital de Uganda. | UN | ليس صحيحا أن مصابين أُجلوا في أي وقت من الأوقات إلى أي مستشفى في أوغندا. |
Si tenemos suerte, quizá en algún momento del primer año de universidad, nos contará de qué va todo esto. | Open Subtitles | إن كنا محظوظين ربما في وقتٍ ما في السنة الاولى من الجامعة ستخبرنا عن الأمر كله |
Pero pensé que en algún momento íbamos a decidir qué pasos daríamos como pareja. | Open Subtitles | وأفترض أنّنا في النهاية سنقرر كيف سنمضي للأمام معاً كما يفعل الأزواج |
La emigración ha contribuido de forma decisiva a revitalizar su economía, al igual que el regreso en algún momento de muchos de sus ciudadanos. | UN | وقد أدت الهجرة إلى الخارج دورا حاسما في إعادة تنشيط اقتصاداتها، كما فعلت عودة الكثير من مواطنيها في نهاية المطاف. |
En algún momento de mi vida me olvidé de lo que quería hacer con ella. | Open Subtitles | مثير للاهتمام في مكان ما على الطريق نسيت ماذا أريد أن أفعل بحياتي |
Puedes ser una persona que, en este momento, no quieres participar en ese comportamiento, pero en algún momento en el futuro podrías. | TED | من الممكن أن تكون شخصاً، حالياً، لا يريد المشاركة في ذلك السلوك، ولكن في لحظة ما بالمستقبل ربما تفعل. |
En algún momento esta pistola se tuvo que girar y apuntarle, ¿verdad? | Open Subtitles | في نقطة معينة ، المسدس كان موجه لـوجهك، أليس كذلك؟ |
Y seguramente, en algún momento de su relación él debe haber mencionado algo. | Open Subtitles | و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما |
En algún momento, nuestro contramaestre pasó de ser un creyente a un observador. | Open Subtitles | في نقطة ما ضابطنا البسيط إنتقل من مؤمن إلى ملاحظ ناقد |
El estado de emergencia se instituyó para hacer frente a un fenómeno especial, y en algún momento dará lugar al retorno a la normalidad del Estado de derecho. | UN | وقد أعلنت حالة الطوارئ لمواجهة ظاهرة محددة ويجب أن تفسح المجال يوماً ما لعودة حكم القانون الطبيعي. |
No lo sé en algún momento antes de irme a casa ayer por la noche. Lo dejé en la mesa del sargento, tal como él me lo pidió. | Open Subtitles | بوقت ما قبل أن أعود للبيت البارحة، وضعته على مكتب الرقيب كما طلب |
En algún momento lo olvidé. Pero te lo voy a compensar, Harry. | Open Subtitles | وقد فاتتني رؤية ذلك في مرحلة معينة لكنني سأعوض عليك |