ويكيبيديا

    "algo más que una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر من مجرد
        
    • ما هو أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • أكثر من مجرّد
        
    En la actualidad necesitamos algo más que una simple declaración; necesitamos una convención sobre medidas para luchar contra el terrorismo. UN ونحن اﻵن بحاجة الى أكثر من مجرد إعلان، إننا نحتاج الى اتفاقية تحوي التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب.
    Sin embargo, el Pacto es algo más que una visión política general. UN بيد أن الاتفاق هو أكثر من مجرد رؤيا سياسية شاملة.
    Pero aquí en Beijing conseguimos algo más que una defensa de los logros anteriores. UN ولكن تمكنا هنا في بيجين من تحقيق أكثر من مجرد حماية المنجزات التي حققناها في الماضي.
    El orador desearía saber si el Gobierno se propone revisar la cuestión, pues se trata de algo más que una simple emigración. Español Página UN وهو يريد أن يعرف ما إذا كانت الحكومة تنوي حقا إعادة النظر في هذه المسألة، ﻷنها أكثر من مجرد مسألة هجرة بسيطة.
    Esto significa que tenemos que seguir haciendo hincapié en la necesidad de lograr algo más que una simple reforma administrativa. UN وهذا يعني، كما أعتقد، وجوب أن نواصل التشديد على الحاجة إلى ما هو أكثر من الإصلاح الإداري.
    Le debo algo más que una llamada telefónica. Les debo a ambas. Open Subtitles أنا أدين لها بأكثر من مكالمة هاتفية أنا أدين لهما
    El apoyo a los proyectos de desarrollo a nivel local debe considerarse como algo más que una ayuda a los pobres o marginados. UN وينبغي النظر إلى تقديم الدعم للمشاريع الانمائية على المستوى المحلي على أنه أكثر من مجرد تقديم العون للفقراء أو المهمشين.
    Pese a ello, mi Gobierno percibe a la civilización como algo más que una simple búsqueda de la paz, algo más que un mero rechazo de la violencia visible. UN بيد أن حكومتي ترى أن الحضارة أكثر من مجرد السعي من أجل السلام وأكثر من مجرد اجتناب العنف المرئي.
    Pero aquí en Beijing conseguimos algo más que una defensa de los logros anteriores. UN ولكن تمكنا هنا في بيجين من تحقيق أكثر من مجرد حماية المنجزات التي حققناها في الماضي.
    Ello exige algo más que una referencia suave y de pasada en el proyecto de resolución por la que se rechaza genéricamente el terrorismo. UN وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار.
    Hemos dedicado 57 años a hacer de esta Organización algo más que una simple tertulia. UN لقد أمضينا 57 عاماً في بناء هذه المنظمة لتكون أكثر من مجرد مكان للكلام.
    Desde un punto de vista práctico, el experto independiente afirmó que, en un mundo globalizado, la cooperación se había convertido en algo más que una mera obligación moral. UN ويسوق الخبير المستقل الحجة من وجهة نظر عملية، على أن التعاون في عالم متعولم قد أصبح أكثر من مجرد التزام أخلاقي.
    El informe anual debería contener algo más que una simple lista de las reuniones. UN وينبغي أن يكون التقرير السنوي أكثر من مجرد قائمة بالجلسات.
    Mi delegación se opondría a este párrafo si, de hecho, tuviera por objeto ser algo más que una declaración de voluntad política de la Asamblea. UN ووفدي كان سيعترض على هذه الفقرة إن كان يتوخى منها أكثر من مجرد التعبير عن الإرادة السياسية للجمعية.
    La comunidad internacional deberá reconocer que le incumbe algo más que una obligación moral en lo que respecta a las víctimas inocentes de la violencia. UN ويتعين على المجتمع أن يقر بأنه يتحمل ما هو أكثر من مجرد الالتزام الأخلاقي نحو ضحايا العنف الأبرياء.
    Si éste se ocupara de cuestiones de programación, debería tener algo más que una mera función de supervisión. UN فإذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تتناول بالفعل مسائل تتعلق بالبرمجة، فينبغي أن يكون دورها أكثر من مجرد دور إشرافي.
    Definitivamente, consideramos ese documento como algo más que una serie de enmiendas a la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد جدا أننا نعتبر هذه الوثيقة أكثر من مجرد مجموعة تعديلات لميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación considera que para que la reunión sea provechosa debe dar lugar a una declaración orientada a la acción que represente algo más que una mera promesa. UN ويؤمن وفد بلدي بأنه ينبغي أن يتمخض عن هذا الاجتماع إعلان ذو منحى عملي، يمثل أكثر من مجرد وعد، إن أريد له أن يكون مثمرا.
    No obstante, los emplazamientos ortodoxos serbios son algo más que una parte importante de la identidad serbia. Son parte del patrimonio cultural del mundo. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    Espero que mis alumnos propongan algo más que una explicación creíble... Open Subtitles آمل أن يخرج طلابي بأكثر من تفسيرات معقولة
    Pero necesitaran algo más que una bocanada, y con el festin ahora en pleno apogeo, esta es su oportunidad. Open Subtitles لكنهم سيحتاجون أكثر من مجرّد جرعة وبوصول الوليمة الآن لأوّجها فهذه فرصتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد