ويكيبيديا

    "algunas restricciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض القيود
        
    • بعض التقييدات
        
    • الحصر
        
    • لبعض القيود
        
    • قيودا معينة
        
    • فرض قيود معينة
        
    • لقيود معينة
        
    • عددا من القيود
        
    • بقيود معينة
        
    Además, Antigua y Barbuda querría que se impusieran algunas restricciones a la utilización del veto. UN وبالمثل، تود أنتيغوا وبربودا أن ترى بعض القيود توضع على استخدام حق النقض.
    Muchos países europeos también han impuesto algunas restricciones a la libertad de expresión por consideraciones de seguridad nacional. UN وكثير من الدول الأوروبية اعتمدت أيضا بعض القيود على حرية التعبير بسبب اعتبارات الأمن القومي.
    Una y otra parte han seguido imponiendo algunas restricciones a la libertad de movimiento de la FNUOS. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Asimismo, algunas restricciones alimentarias privan a las muchachas de las vitaminas y calorías necesarias. UN كما تحرم البنات، بسبب بعض التقييدات الغذائية، من الفيتامينات والسعرات الحرارية الضرورية.
    Ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    Al igual que en ocasiones anteriores, ambas partes impusieron algunas restricciones al movimiento de los equipos de inspección, denegando el acceso a algunas de sus posiciones. Español Página UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Al igual que en ocasiones anteriores, ambas partes impusieron algunas restricciones al movimiento de los equipos de inspección, denegando el acceso a algunas de sus posiciones. Español Página UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Al igual que en ocasiones anteriores ambas partes denegaron el acceso a algunas de sus posiciones a los equipos de inspección e impusieron algunas restricciones a la libertad de movimiento de la FNUOS. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Esos proyectos fueron objeto de algunas restricciones que posteriormente se eliminaron por considerarse contraproducentes. UN وجرى التخلي في وقت لاحق عن بعض القيود المفروضة على هذه المشاريع بوصفها تؤدي الى نتائج عكسية.
    Sin embargo, las autoridades checas están empezando ahora a imponer algunas restricciones tales como las zonas de actuación. UN غير أن السلطات التشيكية شرعت اﻵن في وضع بعض القيود مثل القيود المتعلقة بمناطق ممارسة البغاء.
    Esos proyectos fueron objeto de algunas restricciones que posteriormente se eliminaron por considerarse contraproducentes. UN وجرى التخلي في وقت لاحق عن بعض القيود المفروضة على هذه المشاريع بوصفها تؤدي الى نتائج عكسية.
    Como en ocasiones anteriores, ambas partes denegaron el acceso a algunas de sus posiciones a los equipos de inspección e impusieron algunas restricciones a la libertad de movimiento de la Fuerza. UN وعلى غــرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش الى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Como en ocasiones anteriores, ambas partes denegaron el acceso a algunas de sus posiciones a los equipos de inspección e impusieron algunas restricciones a la libertad de movimiento de la Fuerza. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الجانبين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Además, pueden necesitarse algunas restricciones comerciales y controles cambiarios para organizar la situación de la deuda. UN وعلاوة على ذلك قد يتطلب الأمر فرض بعض القيود على التبادل التجاري والضوابط لأسعار الصرف من أجل تنظيم أوضاع الديون.
    Por otra parte, el Relator Especial tomó conocimiento con agrado de que se habían levantado algunas restricciones impuestas a las mujeres que viajan al exterior. UN ومن جهة أخرى، ذكر المقرر الخاص أنه يشعر بالارتياح حين علم برفع بعض القيود التي كانت مفروضة على سفر النساء إلى الخارج.
    Ese Protocolo ya impone algunas restricciones importantes y justificadas sobre las minas terrestres, especialmente las minas terrestres antipersonal. UN فهذا البروتوكول يضع بالفعل بعض القيود الهامة والملموسة على اﻷلغام البرية، وخاصة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفــراد.
    El amplio alcance de estos temas hizo que fuera necesario imponer algunas restricciones. UN وبالنظر إلى النطاق الواسع لهذا المسار، كان من الضروري فرض بعض القيود.
    Aunque el libre movimiento de personas y bienes en todo el territorio de Angola ha mejorado en alguna medida, sigue habiendo algunas restricciones en varias provincias. UN وقد تحسنت حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في جميع أنحاء البلد، وإن كانت لا تزال توجد بعض التقييدات في عدة مقاطعات.
    Ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    De conformidad con una resolución de 1974 de la Asamblea Nacional, el proselitismo público es objeto de algunas restricciones. UN ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود.
    La Ley de procedimiento penal y el Código de procedimiento judicial establecen algunas restricciones a la divulgación de los datos personales de partes y testigos. UN ويضع كل من قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات القضائية قيودا معينة على الإفصاح عن معلومات الاتصال للأطراف والشهود.
    No obstante, el Pacto permite algunas restricciones al ejercicio de esos derechos. UN ومع ذلك فإن العهد يجيز فرض قيود معينة على هذه الحقوق.
    Para lograr que las condiciones de vida en una pequeña isla como Aruba sean agradables para quienes tienen derecho a gozar de ellas, no sólo es conveniente sino también esencial que ciertas cuestiones sean objeto de algunas restricciones. UN وليس من المرغوب فيه فقط، بل ومن اللازم أيضا اخضاع عدد من المسائل لقيود معينة من أجل ضمان توفير الظروف المعيشية المناسبة لمن يستحقونها في جزيرة صغيرة كأروبا.
    Desde comienzos de 2004 Eritrea ha impuesto algunas restricciones a la MINUEE. UN 32 - ومنذ أوائل عام 2004، فرضت إريتريا عددا من القيود على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    812 595b a Sujeta a algunas restricciones limitadas en su uso. UN )أ( رهنا بقيود معينة محددة بصدد استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد