En verdad, el alza de los precios de algunos productos básicos registrada en 1994 constituye un buen augurio. | UN | ومن المؤكد أن ارتفاع أسعار بعض المنتجات اﻷولية الذي سجل عام ١٩٩٤ يعد مؤشرا طيبا. |
Además hay unos pocos de esos contingentes para algunos productos industriales sensibles a la competencia de las importaciones. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من هذه الحصص على بعض المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد. |
Sin embargo, los aranceles aduaneros sobre los artículos de lujo siguieron siendo elevados y en algunos productos se cifraron en el 135%. | UN | إلا أن الرسوم المفروضة على المواد الترفية والكمالية، ظلّت مرتفعة كما هي عند ١٣٥ في المائة على بعض السلع. |
Estas deficiencias se debieron en gran medida a la compra insuficiente de algunos productos, en particular legumbres secas, leche y queso. | UN | وترجع أوجه القصور تلك إلى حد كبير إلى نقص مشتريات بعض السلع اﻷساسية، ولا سيما البقول والحليب والجبن. |
No obstante, debido a la escasez de fondos extrapresupuestarios debieron aplazarse y suprimirse algunos productos programados. | UN | بيد أن نقص اﻷموال الخارجة عن الميزانية قد أوجب تأجيل وإنهاء بعض النواتج المبرمجة. |
También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. | UN | كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة. |
La producción nacional quedó expuesta a las amplias fluctuaciones de los precios internacionales en relación con algunos productos, y al dumping. | UN | فأصبح اﻹنتاج الوطني معرضا للتقلبات الكبيرة في اﻷسعار الدولية لبعض المنتجات ومعرضا لﻹغراق. |
Esos esfuerzos se caracterizaron por la creciente disponibilidad de algunos productos en formatos adicionales tales como microfichas y CD-ROM. | UN | وقد اتسمت هذه الجهود بزيادة توافر بعض المنتجات في أشكال إضافية مثل البطاقات المجهرية واﻷقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
Esta situación podía verse agravada a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay, ya que el margen preferencial de que disfrutaban algunos productos se había erosionado | UN | ويمكن أن تزداد هذه الحالة سوءا من جراء نتائج جولة أوروغواي نظراً ﻷن الهوامش التفضيلية على بعض المنتجات قد تآكلت بصورة جزئية أو كلية. |
En lo que se refiere a la agricultura, la Unión Europea proyecta, a modo de prueba, una liberalización recíproca y gradual que tenga en consideración el carácter sensible de algunos productos. | UN | وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات. |
Paralelamente a este proceso, la UNCTAD debería dejar gradualmente de desarrollar y proporcionar algunos productos a los Centros de Comercio. | UN | وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها. |
Entre ellos se cuentan no sólo los productos agrícolas sino también algunos productos industriales. | UN | وهي لا تشمل المنتجات الزراعية فحسب بل أيضا بعض المنتجات الصناعية. |
Han vuelto a surgir posiciones especulativas respecto de algunos productos básicos que podrían aumentar la volatilidad de los precios. | UN | وهناك ظهور من جديد للمضاربة بصدد بعض السلع الأساسية التي يمكن أن تزيد في التقلبات السعرية. |
Los precios de algunos productos básicos bajaron incluso más. | UN | وكان الوضع أسوأ من ذلك أيضا فيما يخص أسعار بعض السلع اﻷولية. |
Se estudian la producción, el consumo y las estructuras comerciales para señalar por qué algunos productos básicos pueden prosperar mientras que otros quizá decaigan. | UN | ويستعرض الانتاج والاستهلاك وأنماط التجارة لتحديد اﻷسباب التي تجعل بعض السلع يزدهر وبعضها اﻵخر يتعثر. |
Las metas harán hincapié en los resultados, aunque también podrían incluir algunos productos. | UN | وسوف تركز اﻷهداف على النتائج، لكنها يمكن أن تشمل أيضا بعض النواتج. |
:: Progresos parciales: ningún progreso en relación con los logros, pero progresos en relación con algunos productos o actividades importantes en curso. | UN | :: بعض التقدم: عدم وجود تقدم على مستوى المحصلة ولكن إحراز تقدم بشأن بعض النواتج أو أنشطة مهمة قيد التنفيذ. |
Durante ese período, los locales de la Embajada permanecieron sin vigilancia, por lo que algunos bienes fueron robados o dañados y algunos productos alimentarios fueron robados o estropeados. | UN | وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية. |
No obstante, en el caso de algunos productos concretos este efecto de sustitución puede ser significativo. | UN | غير أن تأثير هذا الاحلال يمكن أن يكون كبيرا بالنسبة لبعض المنتجات المحددة. |
Sin embargo, respecto de algunos productos hortícolas, las ganancias han sido moderadas pese al rápido crecimiento de la demanda de importación de países de Europa occidental, y del Cercano Oriente. | UN | على أن المكاسب في بعض منتجات الخضروات والفواكه اﻷخرى كانت متواضعة على الرغم من أن النمو السريع في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط. |
Los arreglos comerciales preferenciales influyen considerablemente sobre las pautas del comercio de algunos productos básicos y de algunos países. | UN | وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان. |
En algunas zonas fronterizas se ha informado de un aumento de hasta el 300% en el precio de algunos productos básicos. | UN | وفي بعض المناطق الحدودية وردت تقارير تشير إلى حدوث زيادة تصل إلى 300 في المائة بالنسبة لبعض السلع. |
En el caso de algunos productos muy cambiantes, el período apropiado puede medirse en meses. | UN | وبالنسبة إلى بعض الأصناف السريعة التغيُّر يمكن قياس المدة المناسبة بالأشهر. |
En relación con algunos productos y servicios forestales, el desarrollo y la reglamentación de los mercados puede ser una opción para obtener un rendimiento económico. | UN | وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي. |
Para algunos productos químicos, podrán requerirse medidas adicionales de primeros auxilios, de tratamiento y administración de antídotos o utilización de productos de limpieza específicos. | UN | وقد يلزم لبعض المواد الكيميائية المحددة إسعاف أولي تكميلي أو تدابير علاج تكميلية أو مضادات سموم أو مواد تنظيف محددة. |
Se prevé que algunos productos tangibles del ejercicio de planificación conjunta podrán verse ya en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء في عام 2012 من وضع الصيغة النهائية لبعض النواتج الملموسة المتوقعة من هذه العملية. |
algunos productos programados fueron aplazados o suprimidos. | UN | ونتيجة لذلك، تم إرجاء أو إنهاء عدد من النواتج المبرمجة. |
Cada centro brasileño se centra en algunos productos básicos concretos o en un área específica de investigación tecnológica, evitando así la duplicación de trabajos. | UN | ويركز كل مركز من هذه المراكز البرازيلية على عدد من السلع الأساسية أو على ميدان محدد من ميادين البحوث التكنولوجية، فيتجنب بذلك ازدواجية العمل. |
68. Teniendo en cuenta la limitación de sus recursos, sería aconsejable que los países en desarrollo concentrasen su participación en el establecimiento de normas para algunos productos de máximo interés para la exportación. | UN | 68- ونظرا للموارد المحدودة للبلدان النامية، فمن المستصوب أن تركز مشاركتها في وضع المعايير على منتجات قليلة ذات أهمية بالغة بالنسبة للتصدير. |