ويكيبيديا

    "algunos sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض القطاعات
        
    • بعض المجالات
        
    • قطاعات معينة
        
    • بعض الأوساط
        
    • بعض قطاعات
        
    • بعض الدوائر
        
    • بعض الجهات
        
    • لبعض القطاعات
        
    • بعض المناطق
        
    • بعض الفئات
        
    • عدد من القطاعات
        
    • ببعض القطاعات
        
    • بعض أجزاء
        
    • قطاعات محددة
        
    • بعض الصناعات
        
    algunos sectores funcionan las 24 horas del día debido a las nuevas tecnologías o a la necesidad de aumentar la competitividad. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    Aunque el tiempo transcurrido, un año, es demasiado corto para evaluar los efectos, algunos indicios permiten hacerse una idea del progreso real alcanzado en algunos sectores. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    Hay indicios considerables de que las nuevas tecnologías están transformando algunos sectores en algunas sociedades. UN وتوجد أدلة جوهرية على أن التكنولوجيات الجديدة تحوّل بعض القطاعات في بعض المجتمعات.
    Además, la política nacional en materia de nuevo empleo no se ha puesto en práctica totalmente en algunos sectores. UN وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية المعنية بإعادة التوظيف لا تنفذ تنفيذا كاملا في بعض المجالات.
    114. algunos sectores han responsabilizado de la situación de inseguridad al vacío de autoridad generado por la disolución de los antiguos cuerpos de seguridad. UN ١١٤ - وقد حملت قطاعات معينة المسؤولية عن حالة انعدام اﻷمن للفراغ في السلطة الناتج عن حل الجهاز القديم لﻷمن.
    En años recientes se observa una tendencia, en algunos sectores, a reducir su importancia. UN وفي السنوات الأخيرة ساد اتجاه لدى بعض الأوساط إلى التقليل من أهميته.
    Ello requerirá un esfuerzo especial de parte de algunos sectores de la sociedad de los países desarrollados e, inevitablemente, acarreará un cierto costo. UN ويقتضي ذلك بذل جهود خاصة من جانب بعض قطاعات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو، ولا مناص من حدوث ذلك مقابل ثمن يدفع.
    Estas empresas han establecido sus propios sistemas internacionales de producción y son los agentes más destacados de algunos sectores. UN فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات.
    También se pregunta por qué algunos sectores y profesiones están menos abiertos a las mujeres que a los hombres. UN وتساءلت أيضاً عن السبب في أن بعض القطاعات والمهن متاحة للرجل أكثر مما هي متاحة للمرأة.
    En algunos sectores también se detectaron segmentos específicos del ciclo de vida donde las necesidades de información eran particularmente elevadas. UN وحددت بعض القطاعات أيضاً أطواراً محددة من دورة الحياة تكون فيها الاحتياجات من المعلومات كبيرة بصفة خاصة.
    Es posible que algunos sectores tengan que ceder algunos de sus privilegios para que Guatemala sea un lugar mejor en el que puedan vivir todos los guatemaltecos. UN وقد يلزم أن تتخلى بعض القطاعات عن بعض امتيازاتها بغية جعل غواتيمالا مكانا أفضل للعيش بالنسبة لجميع الغواتيماليين.
    Si nos limitamos a favorecer el crecimiento en algunos sectores a expensas de otros, el resultado de ese crecimiento será poco convincente. UN وإذا اقتصرنا على تشجيع النمو في بعض القطاعات دون بعضها، فإن نتيجة هذا النمو لن تكون شافية.
    Uno de los enfoques ha sido centrar la atención en la oferta de servicios así como en su demanda por algunos sectores productores de mercancías. UN وتمثل أحد النهج في التركيز على كل من توريد الخدمات والطلب عليها من جانب بعض القطاعات المنتجة للسلع.
    En las crisis de refugiados rwandeses tutsis de 1959 y 1970 algunos sectores políticos comienzan a identificar a banyamulengues con rwandeses. UN وخلال أزمة اللاجئين التوتسي الروانديين في عامي ٩٥٩١ و٠٧٩١، بدأت بعض القطاعات السياسية تعتبر البانيامولينغي كروانديين.
    La pérdida de competitividad en algunos sectores se puede contrarrestar con ganancias en otros sectores. UN فمن الممكن التعويض عن أي فقدان للقدرة على المنافسة في بعض القطاعات بمكاسب في قطاعات أخرى.
    . Los distintos sectores obtuvieron resultados diversos. algunos sectores obtuvieron mejores resultados mientras que en otros hubo bajas considerables. UN على أن اﻷداء جاء متباينا بين القطاعات حيث تحسنت بعض القطاعات فيما سجل بعضها اﻵخر انخفاضات ملموسة.
    Con todo, otras delegaciones acogieron con agrado la reducción global de esos recursos y cuestionaron los aumentos en algunos sectores. UN غير أن بعض الوفود اﻷخرى رحبت بالتخفيض الشامل في تلك الموارد، واستفسرت عن أسباب الزيادات الحاصلة في بعض المجالات.
    - Se examine seriamente la cuestión de la privatización de algunos sectores de las actividades portuarias; UN ● أن يُنظر بجدية في مسألة تحويل قطاعات معينة من أنشطة الموانئ الى القطاع الخاص؛
    En algunos sectores se critican las concesiones que había hecho el Presidente Pierre Buyoya. UN وتتعرض التنازلات التي قام بها الرئيس بويويا إلى الانتقاد من جانب بعض الأوساط.
    En algunos sectores de las armas de destrucción en masa, se acordaron limitaciones importantes que se están aplicando. UN وفي بعض قطاعات أسلحة الدمار الشامل، اتفق على تحديــدات هامة وجــرى تنفيذها.
    La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    Lamentablemente, también observamos una falta de apoyo general a las Naciones Unidas de parte de algunos sectores. UN ولكن ينبغي أيضا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن لدى بعض الجهات افتقارا إلى التأييد العام لﻷمم المتحدة.
    Esa Parte había informado que en el caso de algunos sectores se habían utilizado casi 1.500 toneladas de metilbromuro en 2005 en una amplia gama de material reproductivo, como estolones de fresas, viveros de plantas ornamentales y viveros forestales. UN وأفاد الطرف بأنه بالنسبة لبعض القطاعات تم استخدام نحو 1500 طن من بروميد الميثيل على هذا النحو في عام 2005 في طائفة واسعة من مواد الإكثار مثل سلالات الفراولة، ونباتات الزينة، والمشاتل الحرجية.
    En general, cabe decir que la emisión puede considerarse como un éxito, aunque en algunos sectores sigue siendo limitado el uso de la moneda. UN وعلى وجه اﻹجمال، تعتبر عملية طرح العملات عملية ناجحة، ولكن استعمال العملة لا يزال محدودا في بعض المناطق.
    El objetivo final de esas transmisiones ilegales es incitar a algunos sectores de la población a lograr un cambio de régimen en ambos países. UN والهدف النهائي لتلك البرامج الإذاعية غير القانونية هو تحريض بعض الفئات من السكان على إحداث تغيير للنظام في البلدين المستهدفين.
    Desde esa perspectiva, quisiera hacer hincapié en algunos sectores que, en mi opinión, deben contar con un apoyo importante de la comunidad internacional y de otros asociados. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    Los países en desarrollo habían sostenido que la iniciativa sectorial no formaba parte de las modalidades básicas, mientras que los países desarrollados han expresado gran interés en algunos sectores. UN ودفعت البلدان النامية بأن المبادرات القطاعية لم تشكل طرائق أساسية بينما أعربت البلدان المتقدمة النمو عن اهتمامها الشديد ببعض القطاعات.
    En algunos sectores de la Organización, exigirá un cambio fundamental de los procedimientos. UN وقالت إن ذلك يتطلب، في بعض أجزاء المنظمة، تغييرا أساسيا للكيفية التي يتم بها القيام بالعمل.
    Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. UN وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة.
    Hoy es difícil encontrar algún país que no acepte de buen grado las inversiones extranjeras directas, por lo menos en algunos sectores. UN ومن الصعب اليوم أن نجد بلدا لا يرحب بالاستثمار المباشر اﻷجنبي، في بعض الصناعات على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد