ويكيبيديا

    "allá de los límites de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج حدود
        
    • الخارجة عن حدود
        
    • يتعدى حدود
        
    • فيما وراء حدود
        
    Exploraría el mundo, más allá de los límites de los Elegidos. Open Subtitles كنت سأخرج الى العالم خارج حدود المختارين
    Ahora vemos mas allá que lo que nunca imaginamos más allá de los límites de nuestra existencia en el lugar que llamamos... Open Subtitles والآن .. أُنظر لأبعد مما كنا نتخيل خارج حدود وجودنا في مكان نُسميه الكــــــــون
    Vea mas de lo que imaginaba más allá de los límites de nuestra existencia en el lugar que nosotros llamamos Open Subtitles والآن .. أنظر لأبعد مما كنا نتخيل خارج حدود وجودنا
    Ahora vemos más allá de lo que nunca imaginamos más allá de los límites de nuestra existencia en un lugar que llamamos: Open Subtitles والآن .. أُنظر لأبعد مما كنا نتخيل خارج حدود وجودنا
    En relación con la creación de un grupo de trabajo sobre la diversidad biológica de los fondos marinos en áreas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, el orador pregunta al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica si los aspectos jurídicos estarán incluidos en el mandato del grupo de trabajo, habida cuenta del hecho de que esas cuestiones también se abordan en el marco de otra instancia. UN 67 - وبالنسبة لتشكيل فريق عامل بشأن التنوع البيولوجي في تلك المناطق البحرية الخارجة عن حدود الولايات الوطنية، ينبغي للأمين التنفيذي أن يوضح ما إذا كانت الجوانب القانونية سوف تُدرج في صلاحيات هذا الفريق، فمثل هذه القضايا يجري تناولها في محفل آخر.
    Otro punto débil de este " panorama mundial de la cuestión de las drogas " -- como dice el Secretario General refiriéndose al World Drug Report 2000 -- es que hace hincapié en " las novedades positivas que se registran en materia de drogas " más allá de los límites de lo verosímil. UN 28 - ومن أوجه الضعف الأخرى التي تشوب هذا " الاستعراض العالمي لمسألة المخدرات " - وهو الاسم الذي لا يزال الأمين العام يطلقه على تقرير عام 2000 - أنه يؤكد حصول " تطورات إيجابية في مجال مكافحة المخدرات " بشكل يتعدى حدود المصداقية.
    Las verdaderas maravillas están más allá de los límites de nuestro sistema solar. Open Subtitles عجائب الحقيقية هي خارج حدود نظامنا الشمسي
    Las disposiciones del proyecto de acuerdo preservan el carácter unitario de la Convención y mantienen incólume el principio fundamental de que los recursos de los fondos marinos situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional constituyen el “patrimonio común de la humanidad”. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    La cuestión concreta del acceso destaca la necesidad de realizar de manera racional y ordenada las actividades relativas a la utilización de los recursos genéticos derivados de la zona de los fondos abisales más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN أما المسألة المحددة المتعلقة بالوصول إلى تلك الموارد، فتشير إلى ضرورة ترشيد وتنظيم تطوير اﻷنشطة المتصلة باستغلال الموارد الجينية المستخرجة من منطقة قاع البحار التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية.
    La jurisdicción del Tribunal abarca cuestiones tales como la delimitación, la conservación del entorno marino, la extracción de minerales de los fondos marinos y oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, y las pesquerías. UN وولاية المحكمة تشمل موضوعات من قبيل ترسيم الحدود، وحفظ البيئة البحرية، والتعدين في قاع البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية، ومصائد اﻷسماك.
    Su delegación acoge con satisfacción la propuesta de que se realice un estudio preliminar sobre la propiedad y la protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    Por conducto de su Sala de Controversias de los Fondos Marinos tiene jurisdicción exclusiva en los conflictos relacionados con los recursos de los fondos marinos profundos que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وللمحكمة حصرا الاختصاص فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بموارد قاع البحار العميقة التي توجد خارج حدود الولاية الوطنية وذلك من خلال غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    Su función es examinar las controversias dimanadas de la exploración y explotación de los recursos de los fondos marinos y oceánicos más allá de los límites de la jurisdicción nacional, según se establece en la Parte XI de la Convención. UN وتتمثل وظيفتها في مباشرة المنازعات الناشئة عن استكشاف واستغلال موارد قاع البحار وقاع المحيطات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية على النحو المبين في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    Coloquios sobre la protección jurídica del medio ambiente más allá de los límites de la jurisdicción nacional, Malta, 20 a 22 de mayo de 1992. UN ندوة عن الحماية القانونية للبيئة خارج حدود الولاية الوطنية، مالطة، 20-22 أيار/مايو 1992.
    De acuerdo con los artículos 257 y 87 de la Convención, es posible realizar investigaciones científicas marinas libremente en la columna de agua más allá de los límites de la zona económica exclusiva. UN 112 - ويمكن الاضطلاع بالبحث العلمي البحري بحرية في العمود المائي خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، وذلك وفقا للمادتين 257 و 87 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Lo mismo ocurre, de acuerdo con los artículos 143 y 256, en el caso de la zona que se define en la Convención como los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وينطبق الوضع ذاته، وفقا للمادتين 143 و 256، على المنطقة المحددة في الاتفاقية بوصفها قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية.
    En 1970, la Asamblea General declaró que la zona de los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo, más allá de los límites de la jurisdicción nacional, así como sus recursos, son patrimonio común de la humanidad. UN وفي عام 1970، أعلنت الجمعية العامة أن منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، فضلا عن مواردها، تمثل تراثا مشتركا للبشرية.
    El resultado final de la delineación de límite exterior de la plataforma continental de la Federación de Rusia en el Océano Ártico es la zona de la plataforma continental situada más allá de los límites de la zona de 200 millas sobre la cual la Federación de Rusia tiene jurisdicción. UN والناتج النهائي لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري للاتحاد الروسي في المحيط المتجمد الشمالي هو منطقة الجرف القاري الواقعة خارج حدود منطقة المئتي ميل التي يمارس الاتحاد الروسي ولايته عليها.
    En lo tocante a los aspectos jurídicos relacionados con la diversidad biológica en las áreas marinas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, la secretaría colabora estrechamente con la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el PNUMA y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar y, cuando se creen grupos de trabajo, el orador informará de ello a la Conferencia de las Partes y les prestará su concurso. UN وعلى صعيد المسائل القانونية التي تؤثر على التنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن حدود الولايات الوطنية، يلاحَظ أن الأمانة تتعاون بشكل وثيق مع السلطة الدولية لقاع البحار وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، وعند تشكيل الأفرقة العاملة، سوف يخطر مؤتمر الأطراف، كما سيقدم الدعم اللازم لهؤلاء الأطراف.
    48. El VIH/SIDA, por ser una cuestión que afecta el desarrollo humano más allá de los límites de la crisis sanitaria, concierne a los especialistas, planificadores y teóricos del desarrollo y a los dirigentes políticos del país. UN 48 - حيث أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة تؤثر في التنمية البشرية بشكل يتعدى حدود الأزمة الصحية فإنه يشغل الممارسين الإنمائيين والمخططين والمصلحين والزعماء السياسيين في البلد.
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد