Se acogió muy calurosamente la decisión del Alto Representante de establecer un centro de coordinación de los derechos humanos. | UN | وقد أُعرب عن الترحيب بقوة بقرار الممثل السامي إنشاء مركز في مكتبه لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان. |
La CARICOM coincide con la afirmación del Alto Representante de que la humanidad en su conjunto sigue viviendo en condiciones de inseguridad. | UN | وتتفق الجماعة الكاريبية مع تأكيد الممثل السامي على أن البشرية ككل ما زالت تعيش في حالة من انعدام الأمن. |
El Consejo aplaudió la intención del Alto Representante de utilizar plenamente su autoridad para facilitar la solución de problemas. | UN | ورحب المجلس باعتزام الممثل السامي استخدام سلطته تماما لتيسير حل المصاعب. |
También estuvieron presentes el General Crouch, Comandante de la fuerza de estabilización, el Comisionado de Policía interino, Sr. Wasserman, y el Jefe de la Oficina del Alto Representante de Garrod meridional. | UN | وحضر الاجتماع أيضا قائد القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار الجنرال كراوتش، ومفوض الشرطة بالنيابة واسرمان، ورئيس مكتب الممثل السامي في جنوب غارود. |
Celebra la intención manifestada por el Alto Representante de crear una secretaría del Equipo de Tareas, a fin de mejorar y reforzar la acción de los equipos de tareas sectoriales. | UN | ويرحب باعتزام الممثل السامي إنشاء أمانة للفرقة بغية تحسين وتعزيز أنشطة فرق العمل القطاعية. |
Apreciamos en gran medida los tenaces esfuerzos de mediación del Secretario General Kofi Annan, y agradecemos también al Rey Abdullah y al Alto Representante de la Unión Europea, Sr. Solana. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا الجهود المتواصلة التي بذلها الأمين العام كوفي عنان للوساطة، كما نعرب عن التقدير للملك عبد الله والسيد سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
Una investigación patrocinada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas daría a conocer sus resultados en breve plazo. | UN | وقال إن تحقيقا أجراه الممثل السامي للأمم المتحدة ستظهر نتائجه قريبا. |
Acogemos con beneplácito la labor del Alto Representante de la Oficina de coordinación para los países menos adelantados en la búsqueda de apoyo y compromisos internacionales para la aplicación del Programa. | UN | ونحن نشيد بعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في السعي إلى الحصول على الدعم والالتزام الدوليين لتنفيذ البرنامج. |
Formula una declaración el Alto Representante de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى ببيان الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Formula una declaración el Alto Representante de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى ببيان الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También formula una declaración el Alto Representante de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأدلى ببيان أيضا الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Con el apoyo del Alto Representante de la Unión Europea, Alemania, Francia y el Reino Unido han colaborado con el Irán para encontrar la manera de restaurar la confianza. | UN | وبدعم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عملت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة مع إيران لإيجاد سبيل لإعادة الثقة. |
:: Establecimiento de la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
En esa ocasión estará presente el Alto Representante de Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte. | UN | وفي تلك المناسبة سيحضر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Cálculos de la tasa de crecimiento realizadas por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وأعد حسابات معدلات النمو مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Agradecemos la activa participación del Sr. Sergio Duarte, Alto Representante de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme. | UN | ونقدر المشاركة الفعالة للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, el Consejo cursó una invitación al Sr. Javier Solana, Alto Representante de la Unión Europea. | UN | ووجّه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى خافيير سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
A raíz del aumento de la tensión en Mostar y tras la decisión del Alto Representante de establecer allí una oficina regional, la Fuerza Internacional de Policía ha designado a Mostar su cuarta región. | UN | وبالنظر لزيادة حدة التوتر في موستار والقرار الذي اتخذه الممثل السامي في أعقابها بإنشاء مكتب إقليمي هناك، عيﱠنت القوة منطقة موستار كمنطقة رابعة. |
En su informe oral al Consejo de Seguridad, el Secretario General del Consejo y Alto Representante de la política exterior y de seguridad común describió los pormenores de la misión y su positivo resultado. | UN | وفي تقريره الشفوي أمام مجلس الأمن قدم الأمين العام والممثل السامي وصفا لعمل البعثة ونتائجها الإيجابية. |
En las deliberaciones, que fueron presididas por Miguel Moratinos, Ministro de Asuntos Exteriores de España, participaron el Secretario General, el Comisionado para la Paz y la Seguridad de la Unión Africana, Said Djinnit, el Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común, Javier Solana, y el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Amre Moussa. | UN | وشارك في المناقشة التي ترأسها وزير الخارجية الإسباني كل من: سعيد جينيت، الأمين العام للاتحاد الأفريقي ومفوضه للسلام والأمن، وخافيير سولانا الممثل الأعلى للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة لدى الاتحاد الأوروبي، وعمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية. |
6.21 Por todas estas razones, la Comisión apoya la propuesta sugerida a título exploratorio por un Alto Representante de uno de los cinco miembros permanentes de que estos deberían acordar un " código de conducta " sobre la utilización del derecho de veto cuando es preciso actuar para atajar o evitar una importante crisis humanitaria. | UN | 6-21 لكل هذه الأسباب تؤيد اللجنة الاقتراح الذي قدمه إلينا بطريقة استطلاعية ممثل كبير لواحدة من الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في المجلس وهو أن تتفق الدول الدائمة الخمس على " مدونة لقواعد السلوك " في استخدام الفيتو فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لوقف أو تجنُّب أزمة إنسانية. |
Acogemos con satisfacción las medidas adoptadas hasta el momento por el Consejo de Seguridad y nos sentimos especialmente alentados por el hecho de que se hayan enviado más cascos azules y se haya designado al Sr. Antonio Monteiro para el cargo de Alto Representante de las Naciones Unidas para las elecciones en Côte d ' Ivoire. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن، ويشجعنا بوجه خاص إرسال المزيد من ذوي الخوذ الزرق وتعيين السيد أنطونيو مونتيرو ممثلا ساميا للأمم المتحدة معنيا بالانتخابات في كوت ديفوار. |
En abril de 2007 el Secretario General nombró Alto Representante de la Alianza al Sr. Jorge Sampaio, ex Presidente de Portugal. | UN | 3 - وفي نيسان/أبريل 2007، عيّن الأمين العام الرئيس البرتغالي السابق، خورخي سامبايو، ممثلاً سامياً للتحالف. |
Hago extensivo este saludo al Alto Representante de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme. | UN | وأرحب كذلك بالممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
:: Presentación de información y asesoramiento al Alto Representante de las Naciones Unidas para las elecciones en Côte d ' Ivoire | UN | :: توفير المعلومات والمشورة إلى ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار |
Del mismo modo, saludamos la iniciativa del Secretario General Ban Ki-moon, de designar un Alto Representante de las Naciones Unidas para la Alianza entre Civilizaciones. | UN | ونرحب كذلك بمبادرة الأمين العام بان كي مون لتعيين ممثل سام لتحالف الحضارات. |
Al aprobar oficialmente los proyectos propuestos, el más Alto Representante de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno deberán asegurarse de que todas las actividades que vayan a financiarse con cargo a los recursos asignados por el Fondo para la Consolidación de la Paz: | UN | ويتعين على كبير ممثلي الأمم المتحدة والسلطات الحكومية، عند الموافقة رسميا على مقترحات المشاريع، ضمان رصد مخصصات الصندوق القطرية لتنفيذ الأنشطة التالية: |