El cultivo y el tráfico de hierba de cannabis siguen realizándose principalmente en África, América y Asia central, meridional y sudoriental. | UN | وما زال عشب القنب يزرع ويتجر به أساسا في افريقيا والقارة الأمريكية وآسيا الوسطى وجنوبي آسيا وجنوب شرقيها. |
Esas incautaciones disminuyeron en América y Asia. | UN | وانخفضت المضبوطات في القارة الأمريكية وآسيا. |
Argentina, Estados Unidos de América y OEA | UN | الأرجنتين والولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية |
Los mayores porcentajes de la incautación mundial siguieron correspondiendo a América y África. | UN | وظلّت القارة الأمريكية تستأثر بأكبر حصة من المضبوطات العالمية، تليها أفريقيا. |
América y el Caribe | UN | الأمريكتان ومنطقة البحر الكاريبي |
En la esfera de la cooperación internacional, el CNES ha mantenido siempre relaciones de importancia, notablemente con los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | وفي مجال التعاون الدولي، يقيم السنيس دائما علاقات هامة، وخاصة مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
En lo que respecta a lo primero, nadie puede negar la importancia del proceso que han emprendido los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | فبالنسبة لﻷولى، لا يمكن ﻷحد أن ينكر أهمية العملية التي دخلت فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Transmitió llamamientos urgentes en defensa de menores a los Gobiernos de Colombia, los Estados Unidos de América y México. | UN | وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Respaldaron esa opinión los representantes del Ecuador, el Perú y los Estados Unidos de América y el observador de Finlandia. | UN | وأيد هذا الرأي ممثلو إكوادور وبيرو والولايات المتحدة الأمريكية والمراقب عن فنلندا. |
Lo mismo opinaron los representantes de Alemania y los Estados Unidos de América y el observador de los Países Bajos. | UN | وشاطره الرأي ممثلا ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية والمراقب عن هولندا. |
Los representantes de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte apoyaron esa observación. | UN | وأيدها في ذلك ممثلا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
El presente documento contiene los comentarios presentados por los Gobiernos de Belarús, el Ecuador, los Estados Unidos de América y Turquía. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التعليقات المقدمة من حكومات كل من بيلاروس وإكوادور وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Se prevé que los Estados Unidos de América y la Unión Europea serán los dos donantes principales. | UN | ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين. |
Por motivos de seguridad, algunos de ellos tuvieron que ser reasentados en Dinamarca, los Estados Unidos de América y el Canadá. | UN | وتم توطين البعض منهم، لأسباب أمنية، في الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية وكندا. |
En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de Israel, los Estados Unidos de América y Rumania. | UN | وأرى على قائمة المتكلمين ليومنا هذا ممثلي إسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا. |
Así pues, las acusaciones deberían dirigirse contra los Estados Unidos de América y sus aliados. | UN | لذلك يجب أن توجه التهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية وحلفائها. |
países, 1980-1999 18. Incautaciones de heroína en América y tendencias por países, 1980-1999 | UN | 19 مضبوطات الهيروين في القارة الأمريكية والاتجاهات حسب البلد، 1980-1999 18 |
25. Incautaciones de cocaína en América y tendencias en los países más destacados de la | UN | 25 مضبوطات الكوكايين في القارة الأمريكية والاتجاهات في أعلى البلدان رتبة، 1986-1999 25- |
Lamentablemente, países clave, incluidos los Estados Unidos de América y China, todavía no lo ratificaron. | UN | ولكن مما يؤسف له أن هناك بلدانا رئيسية، من ضمنها الولايات المتحدة الأمريكية والصين، لم تصدق عليها حتى الآن. |
B. América y el Caribe 60 - 70 23 | UN | باء - الأمريكتان ومنطقة البحر الكاريبي 60-70 24 |
v) Uno de América y el Caribe: | UN | ' 5` مشروع وثيقة من الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي: |
Por lo tanto... ... los hombres negros debían irse de América y volver a su tierra de origen. | Open Subtitles | .. لذا على السود أن يغادروا أمريكا و يعودوا إلى أرضهم الأم |
Observando un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها، |
Casi el 40% de las importaciones de los Estados Unidos de América y el 38% de las importaciones de la Unión Europea (EU) estarán exentas de derechos, mientras que el 71% de las importaciones del Japón entrarán en franquicia. | UN | وستغطي معاملة السوق الحرة حوالي ٤٠ في المائة من واردات الولايات المتحدة اﻷمريكية و ٣٨ في المائة من واردات الاتحاد اﻷوروبي، وبالنسبة لليابان سيكون ٧١ في المائة من الواردات حرة من الرسوم الجمركية. |
Marco convenido el 21 de octubre de 1994 entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ١٤ - إطار متفق عليه مؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Por otra parte, la explotación política de la etnicidad, causa de conflictos étnicos, existe no sólo en África, sino también en América y en Europa, así como en otras regiones. | UN | إن الاستغلال السياسي للنزعة العرقية الذي يتسبب في وقوع صراعات عرقية موجود ليس فقط في أفريقيا، بل أيضاً في الأمريكتين وفي أوروبا وفي مناطق أخرى. |
Argentina, Canadá, Estados Unidos de América y | UN | اﻷرجنتين وفرنسا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية: |
En el actual período de sesiones no se presentaron notas sobre los países de la región de América y el Caribe. | UN | ٣٧ - لم تقدم في الدورة الحالية مذكرات قطرية من اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
209. Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. | UN | ٢٠٩ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيان. |
49. Comunicación relativa a la Comisión para la Asociación de los Estados Unidos de América y los Estados bálticos | UN | رسالة تتعلق بلجنة الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول بحر البلطيق |
A ese respecto, son encomiables las iniciativas adoptadas por los Gobiernos de Francia, los Estados Unidos de América y otros países. | UN | وأعلن عن ترحيب حكومته بالمبادرات التي تتخذها حكومات فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من الدول. |