ويكيبيديا

    "ambientalmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السليمة
        
    • سليمة
        
    • السليم
        
    • بيئياً
        
    • الناحية البيئية
        
    • سليم
        
    • وبيئياً
        
    • بيئي
        
    • السليمين
        
    • والسليمة
        
    • وبيئيا
        
    • غير ضارة
        
    • بيئيا أمر
        
    • بيئياًّ
        
    • المضرة بالبيئة
        
    Las tecnologías ambientalmente inocuas desarrolladas por las grandes empresas pueden ser menos fáciles de adaptar a las pequeñas empresas. UN والتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تطورها الشركات الكبيرة الحجم قد لا يسهل تطويعها لفائدة الشركات الصغيرة الحجم.
    Todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ambientalmente racional de los productos químicos debe seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٢٠٠٠.
    Todavía queda mucho por hacer, por lo que la gestión ambientalmente racional de los productos químicos debería seguir teniendo importancia mucho después del año 2000. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ويتعين أن تظل اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية مسألة هامة فيما بعد عام ٢٠٠٠.
    De lo contrario, los responsables de la reconstrucción deberán utilizar soluciones de limpieza de forma ambientalmente racional, eficiente y segura. UN وإن لم تكن كذلك، يجب على القائمين بإعادة التجديد استخدام محاليل التنظيف بصورة سليمة بيئياً وفعالة وآمنة.
    Aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas en la región de la CESPAO mediante tecnologías ambientalmente racionales UN زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في منطقة الإسكوا باستخدام تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية
    Brindar soluciones para una gestión ambientalmente racional de los desechos que contienen mercurio, incluido el almacenamiento ambientalmente racional; UN توفير حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق، بما في ذلك التخزين السليم بيئياً؛
    Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية.
    También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. UN وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Capacitación en el manejo ambientalmente racional de desechos biomédicos en la ciudad de Dhaka, Bangladesh UN التدريب في مجال الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الطب الأحيائية في مدينة دكا، بنغلاديش
    Informe del grupo de contacto oficioso sobre el manejo ambientalmente racional de embarcaciones UN تقرير فريق الاتصال غير الرسمي بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن 130
    Directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de embarcaciones UN الإنجليزية المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للتفكيك الكلي أو الجزئي للسفن
    Recomendaciones para un enfoque regional para el manejo ambientalmente racional de desechos de COP. UN تم وضع توصيات بنهج إقليمي للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Programa de actividades para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en África UN برنامج الأنشطة المقترحة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أفريقيا
    Programa de actividades para el manejo ambientalmente racional de desechos electrónicos en América del Sur UN برنامج الأنشطة المقترحة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أمريكا الجنوبية
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    Colaborando con el sector privado y las asociaciones de campesinos, el PNUFID demuestra que el aprovechamiento ambientalmente racional de los bosques es una fuente fiable y duradera de ingresos y de empleo para la población local. UN ومن خلال العمل المشترك مع القطاع الخاص ورابطات الفلاحين، يقدم اليوندسيب برهانا عمليا على أن الاستغلال السليم بيئيا للغابات هو مصدر يمكن التعويل عليه وطويل الأجل للدخل والعمالة للسكان المحليين.
    Asimismo, se prohíbe o restringe la importación de las sustancias catalogadas, excepto para su eliminación ambientalmente racional. UN وبالمثل، فإن استيراد وتصدير المواد المدرجة في القائمة محظورين أو مقيدين بشدة إلا لأغراض التخلص السليم بيئياً.
    Eliminación final ambientalmente racional de los desechos que no pueden recuperarse o reciclarse. UN التخلص النهائي السليم بيئياً من النفايات التي لا يمكن استعادتها أو إعادة تدويرها.
    Los mercados de algunos productos ambientalmente preferibles están creciendo rápidamente y pueden promoverse aún más. UN وتشهد أسواق أنواع معينة من المنتجات المفضلة بيئياً نمواً سريعاً، ويمكن مواصلة تطويرها.
    En efecto, todos los productores llevarían a cabo la producción en condiciones ambientalmente preferibles. UN فعلا فإن جميع المنتجين يكونون ينتجون في ظروف أفضل من الناحية البيئية.
    2. Un número cada vez mayor de Partes gestionan las corrientes prioritarias de desechos de manera ambientalmente racional. UN 2 - قيام عدد أكبر من الأطراف بإدارة تدفّقات النفايات ذات الأولوية بشكل سليم بيئياً.
    Logre la máxima recuperación de desechos en forma económica y ambientalmente adecuada. UN تعظيم عمليات إستعادة النفايات المشجعة إقتصادياً وبيئياً.
    La finalidad de las directrices es orientar a los gobiernos para que apliquen un marco normativo ambientalmente idóneo que asegure la debida prioridad, en todas las actividades de la industria minera, a la responsabilidad por el medio ambiente. UN والغرض من المبادئ التوجيهية هو مساعدة الحكومات على تنفيذ إطار تنظيمي بيئي يكفل إعطاء اﻷولوية المناسبة للمسؤولية البيئية التي سيتضمنها نشاط صناعة التعدين بأكمله.
    Este último ha creado grupos de trabajo dedicados, entre otras cosas, a la forma de incluir los costos sociales y ambientales en los precios y la realización de un estudio mundial sobre la producción y utilización ambientalmente racional del papel. UN وقد أنشأ هذا المجلس فرق عمل، من بينها الفرق المعنية بتدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية تتعلق باﻹنتاج والاستخدام السليمين بيئيا للورق.
    Debemos defender el objetivo de esa Conferencia, que es lograr un desarrollo ambientalmente racional y sostenible. UN وينبغي لنا أن ندعم الهدف الذي وضعه هذا المؤتمر: التنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Por lo tanto, se deben aplicar medidas concretas para corregir esa situación moral, económica y ambientalmente inaceptable. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    La industria considera que la biotecnología ofrece auténticas posibilidades de ayuda para satisfacer las necesidades de una población mundial siempre en aumento de contar con alimentos con precios asequibles y características sanas, producidos de manera ambientalmente sostenible. UN وتتيح التكنولوجيا الحيوية، كما تراها الصناعة الزراعية الغذائية، إمكانيات حقيقية للإسهام في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد عددهم باستمرار من الأغذية الصحية ذات التكلفة المعقولة المنتجة بطريقة غير ضارة بالبيئة.
    8. Al pronunciar sus palabras de bienvenida y observaciones iniciales en nombre del país anfitrión, Pimuk Simaroj, Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente, expresó que se necesitaba un enfoque global en materia de transporte ambientalmente sostenible para abordar las cuestiones multisectoriales, incluidas las cuestiones climáticas, relacionadas con el transporte y derivadas de la rápida motorización y el desarrollo económico. UN 8 - وذكر بيموك سيماروج، نائب الوزير بوزارة الموارد الطبيعية والبيئة، في معرض تقديمه كلمة ترحيب وملاحظات افتتاحية باسم البلد المضيف، أن اتباع نهج شامل للنقل المستدام بيئيا أمر ضروري من أجل التعامل مع القضايا المتعددة القطاعات، بما في ذلك قضايا المناخ، ذات الصلة بالنقل القائم على الانتشار السريع للمركبات الآلية والتنمية الاقتصادية.
    Ejecutar proyectos piloto con los países para el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos en América Latina. UN التعاون مع البلدان على تنفيذ مشاريع تجريبية للإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات الإلكترونية في أمريكا اللاتينية.
    Además, tienen dificultades para obtener información sobre las reglamentaciones ambientales y las materias primas ambientalmente inocuas. UN وبالاضافة إلى ذلك، تواجه الشركات الصغيرة الحجم صعوبات في الحصول على المعلومات عن الضوابط التنظيمية البيئية في الظفر بمصدر للمواد الخام غير المضرة بالبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد