Esta propuesta fue inicialmente realizada por la Presidencia desempeñada en nombre de Kenya, por su Embajadora Amina Mohamed, a la que felicito por su labor. | UN | هذا الاقتراح قدمه في بداية الأمر سلفكم في الرئاسة، السفيرة أمينة محمد من كينيا التي أهنئها على العمل الذي قامت به. |
:: Sra. Amina MOHAMED, Secretaria Permanente, Ministerio de Justicia, Cohesión Social y Asuntos Constitucionales | UN | :: السيدة أمينة محمد، الأمينة الدائمة، وزارة العدل والتماسك الوطني والشؤون الدستورية |
La Sra. Amina Hamza El Guindi, la Sra. Marilia Sardenberg y el Sr. Paolo Fulci no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم تتمكن السيدة أمينة حمزة الجندي، والسيد ماريليا ساردينبيرغ، والسيد باولو فولشي من حضور الدورة بأكملها. |
El Sr. Francesco Paolo Fulci, la Sra. Marilia Sardenberg y la Sra. Amina Hamza El Guindi no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن السيد فرانشيسكو باولو فولتشي والسيدة ماريليا ساردنبرغ والسيدة أمينة حمزة الجندي من حضور الدورة بأكملها. |
La Sra. Amina Hamza El Guindi no pudo asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم تتمكن أمينة حزة الجندي من حضور الدورة بأكملها. |
Amina Hamza El Guindi no pudo asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم تتمكن السيدة أمينة حمزة الجندي من حضور الدورة بأكملها. |
Amina Hamza El Guindi e Ibrahim Abdul Aziz ElSheedi no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن كل من السيدة أمينة حمزة الجندي والسيد ابراهيم عبد العزيز الشيدي من حضور الدورة بأكملها. |
Sra. Amina Abdi Aden, Representante de Djibouti | UN | سعادة السيدة أمينة عبدي عدن، ممثلة جيبوتي |
Sra. Amina Abdi Aden, Representante de Djibouti | UN | سعادة السيدة أمينة عبدي عدن، ممثلة جيبوتي |
Amina Hamza El Guindi, Marilia Sanderberg y Luigi Citarella no pudieron asistir a la totalidad del período de sesiones. | UN | ولم يتمكن كل من السيدة أمينة حمزة الجندي والسيدة ماريليا ساردينبرغ والسيد لويجي سيتاريلا من حضور الدورة بأكملها. |
La acusada Amina Lawal no fue lapidada a muerte gracias a que el Tribunal de Apelación de derecho cherámico decidió derogar el veredicto de una instancia inferior. | UN | وإن عقوبـة الرجـم لم تطبق على أمينة لوال إذ أن محكمة الاستئناف الشرعية أبطلت حكم المحكمة الأدنى. |
Por mi parte, ya he comenzado las consultas, en estrecha coordinación con la Embajadora Amina Mohammad, de Kenya, que es la Presidenta entrante. | UN | وقد بدأت بالفعل المشاورات بتنسيق وثيق مع السفيرة، أمينة محمد، ممثلة كينيا، الرئيسة المقبلة. |
La sharia contiene disposiciones que garantizan la protección del acusado, principalmente el derecho a recurrir, del que se han beneficiado Amina Lawal y Rakiya Mohammed. | UN | والشريعة تتضمن في الواقع أحكاما تكفل حماية المتهمين، وخاصة حقهم في الطعن، وقد استفادت من ذلك أمينة لاوال ورقية محمد. |
Doy pues la palabra a la Embajadora Amina Mohamed, representante de Kenya. | UN | ولذلك إنني أعطي الكلمة لممثل كينيا السفيرة أمينة محمد. |
4. Ait el Hadi Mustapha Nasr, nacido el 5 de marzo de 1962 en Túnez, hijo de Abdelkader y de Aissaoui Amina. | UN | 4 - آيت الهادي مصطفى نصري، مولود في 5 آذار/مارس 1962 بتونس العاصمة، وهو ابن عبد القادر وعيساوي أمينة. |
Me complace seguir los pasos de mi distinguida predecesora, la Embajadora Amina Mohamed de Kenya, colega del Grupo de los 21, al que pertenece Malasia. | UN | ويسعدني أن أقتفي آثار سلفي الموقرة، السيدة أمينة محمد سفيرة كينيا، وهي زميلة عضو في مجموعة ال21 التي تنتمي إليها ماليزيا. |
Quisiera encomiar la labor de la Embajadora Amina por sus infatigables esfuerzos para poner en marcha la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وأود أن أشيد بالسفيرة أمينة لما بذلته من جهود بلا كلل في سبيل استهلال العمل المتعلق بالمضمون في مؤتمر نزع السلاح. |
En enero correspondió a la Embajadora Amina Mohamed, de Kenya, abrir el período de sesiones correspondiente a 2004. | UN | لقد افتتحت السفيرة الكينية أمينة محمد دورة عام 2004. |
En Nigeria, la sentencia de muerte por lapidación dictada contra Amina Lawal en 2003 fue revocada cuando fue objeto de condena internacional. | UN | وفي نيجيريا، أُبطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نفّذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا. |
En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quiero expresar a la Embajadora Amina Mohamed y a su familia nuestros votos de éxito y felicidad. | UN | وباسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي، أتمنى للسفيرة أمينة محمد وأسرتها النجاح والسعادة. |