ويكيبيديا

    "amplios y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشاملة
        
    • الشاملة والقابلة
        
    • شاملة وعملية
        
    • شاملة ومتعددة
        
    • والواسعة النطاق
        
    • بالشمول
        
    • بالسلامة من
        
    • الشاملة والمنظمة
        
    • واسعة أكثر مما ينبغي ومفرطة
        
    • وشمولاً
        
    • نطاقاً وإيلاء
        
    • شاملة وفي
        
    • شاملة وجيدة
        
    • شاملة وصحيحة
        
    • شمولا وفعالية
        
    Mi delegación opina que la realización de esfuerzos intensos, amplios y coordinados en los planos regional y mundial facilitaría gradualmente este objetivo. UN ويرى وفد بلدي أن بذل جهود مكثفة وشاملة ومنسقة على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي سييسر تحقيق هذا الهدف بصورة تدريجية.
    Son amplios y exhaustivos y responden a la importancia que la comunidad internacional concede a la crucial cuestión de la asistencia humanitaria. UN وهي تقارير مستفيضة وشاملة في طابعها، وتستجيب لﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قضية حيوية هي قضية المساعدة اﻹنسانية.
    Publicación puntual de planes de costos e informes de ejecución exactos y amplios, y obligación oportuna de los recursos. UN إصـدار مخططات تكلفة وتقارير أداء دقيقة وشاملة في الوقت المناسب؛ والالتزام بالموارد في الوقت المناسب.
    Se procurará especialmente garantizar la disponibilidad de datos más amplios y comparables sobre los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وستبذل جهود خاصة لضمان توافر مزيد من البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    Los resultados de la Cumbre fueron amplios y multifacéticos; cabe mencionar, como ejemplos: UN 26- تمخضت القمة عن نتائج شاملة ومتعددة الجوانب تتمثل فيما يلي:
    Los participantes asignaron prioridad a la determinación de enfoques coherentes, amplios y consecuentes de las cuestiones del desarrollo sostenible que guardaban relación con los océanos y los mares. UN وأعطوا أولوية لتحديد نهج متسقة وشاملة وثابتة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Es absolutamente necesario poner en práctica programas de formación amplios y exhaustivos para acabar con la cultura dominante de la impunidad en Liberia. UN وهناك حاجة شديدة لوضع برامج تدريبية واسعة وشاملة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا.
    Resulta mejor abordar las preocupaciones sobre la proliferación mediante acuerdos negociados multilateralmente, universales, amplios y no discriminatorios, dentro del marco, por ejemplo, de las Naciones Unidas. UN فأفضل وسيله لمعالجة مشكلات عدم الانتشار هي إبرام اتفاقيات عالمية وشاملة وغير تمييزية، عن طريق الأمم المتحدة مثلا.
    Resulta mejor abordar las preocupaciones sobre la proliferación mediante acuerdos negociados multilateralmente, universales, amplios y no discriminatorios, dentro del marco, por ejemplo, de las Naciones Unidas. UN فأفضل وسيله لمعالجة مشكلات عدم الانتشار هي إبرام اتفاقيات عالمية وشاملة وغير تمييزية، عن طريق الأمم المتحدة مثلا.
    Continuamos creyendo que la mejor manera de abordar la preocupación que suscita la proliferación de misiles son acuerdos amplios y no discriminatorios negociados multilateralmente. UN لا نزال نعتقد أن أفضل السبل لمعالجة الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف هو من خلال اتفاقات تفاوضية تعددية، وشاملة وغير تمييزية.
    No obstante, uno de los desafíos inmediatos es alentar a los Estados Miembros a que presenten periódicamente informes normalizados, amplios y focalizados. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    Sin embargo, se necesitan compromisos amplios y a largo plazo a fin de asegurar que se genere la capacidad necesaria. UN إنما ثمة حاجة إلى قطع تعهدات طويلة الأجل وشاملة للعمل على بناء القدرات اللازمة.
    Se señaló que los datos utilizados en el cálculo de la escala de cuotas debían ser, en la medida de lo posible, actualizados, amplios y comparables. UN ولوحظ أنه ينبغي، قدر المستطاع، أن تكون البيانات المستخدمة لاحتساب جدول الأنصبة المقررة حديثة وشاملة وقابلة للمقارنة.
    Se procurará especialmente garantizar la disponibilidad de datos más amplios y comparables sobre los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وستبذل جهود خاصة لضمان توافر مزيد من البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة من أجل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las actividades también se centrarán en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en lo tocante al diseño y aplicación de estrategias y programas más amplios y orientados hacia la acción para reducir la demanda de drogas. UN وستركز اﻷنشطة أيضا على تقديم المساعدة للدول اﻷعضاء في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج شاملة وعملية المنحى لخفض الطلب.
    La Agencia ofrece servicios amplios y multidisciplinarios similares a las víctimas de delitos sexuales y delitos contra la familia, como ya se explicó anteriormente en relación con las visitas realizadas a Ciudad de México y Xalapa. UN وتقدم هذه الوكالة خدمات شاملة ومتعددة التخصصات ومتشابهة إلى ضحايا الجرائم الجنسية واﻷسرية على النحو الذي ورد وصفه أعلاه في صدد الزيارات إلى مدينة مكسيكو ومدينة تشالابا.
    En el examen se señalaba que no podía determinarse el origen de los cambios debido a que los resultados e indicadores eran amplios y de alto nivel. UN ولوحظ في الاستعراض وجود قصور في تحديد المسؤوليات بالنظر إلى النواتج والمؤشرات العالية المستوى والواسعة النطاق.
    Son necesarios, por consiguiente, programas de acción lo suficientemente amplios y profundos para encaminar a las sociedades hacia la paz y el desarrollo, pero suficientemente modestos al propio tiempo para mantenerse dentro de marcos de recursos realistas. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى برامج عمل تتسم من ناحية بالشمول والموضوعية الكافية كي تضع المجتمعات على مسارات السلام والتنمية فيما تتصف بالتواضع من ناحية أخرى بحيث تظل ضمن أطر الموارد الواقعية.
    Los materiales de orientación, a saber notas o documentos de orientación, que ayuden en la preparación de informes y documentos técnicos de la Plataforma que sean amplios y tengan un fundamento científico, técnico y socioeconómico sólido. UN (د) المواد التوجيهية، مثل المذكرات التوجيهية أو الوثائق التوجيهية التي تساعد في إعداد تقارير المنبر وأوراقه التقنية الشاملة التي تتسم بالسلامة من الناحية العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    Numerosas delegaciones expresaron su reconocimiento por el examen exhaustivo de la aplicación y repercusión del programa de excelencia de la gestión y varios oradores dieron las gracias a la secretaría por los informes amplios y bien estructurados que habían presentado y elogiaron el papel que les cupo a los directivos y al personal en el éxito de ese programa. UN ٦٦ - وأعربت وفود عديدة عن التقدير للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج الامتياز اﻹداري وآثاره، وتقدم عدد من المتكلمين بالشكر إلى اﻷمانة للتقارير الشاملة والمنظمة جيدا التي قدمتها، وأشادوا بقيادة اﻹدارة العليا ومشاركة الموظفين في نجاح برنامج الامتياز اﻹداري.
    Por ejemplo, muchas delegaciones consideraban que los tres temas principales mencionados en el párrafo 10 del documento DP/1995/8 eran demasiado amplios y demasiado generales y pidieron que en su próximo informe el FNUAP proporcionara información sobre las actividades concretas a las que prestaría apoyo. UN ورأت وفود كثيرة، على سبيل المثال، أن المواضيع الرئيسية الثلاثة الواردة في الفقرة ١٠ من الوثيقة DP/1995/8 واسعة أكثر مما ينبغي ومفرطة في عموميتها، وطلبت أن يقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معلومات في تقريره المقبل بشأن اﻷنشطة المحددة التي سيدعمها الصندوق.
    Sin embargo, esos efectos fueron menos seguros, menos amplios y más vulnerables a la evolución de los acontecimientos y a la falta de recursos. UN غير أنها كانت أقل ضماناً وشمولاً وأكثر تعرضاً للأحداث ونقص الموارد.
    En el mismo espíritu, los órganos rectores de algunas organizaciones han pedido que la representación geográfica equitativa y el equilibrio de género se fomenten también seleccionando a los consultores con criterios geográficos más amplios y considerando las candidaturas de un mayor número de mujeres. UN وبهذه الروح نفسها، طلبت هيئات إدارة بعض المنظمات تعزيز اعتبارات التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين عن طريق اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس جغرافي أوسع نطاقاً وإيلاء اعتبار لتعيين مزيد من النساء.
    c) Pidió que se hiciera hincapié en el fomento de la capacidad nacional [y] [en] la elaboración de programas nacionales amplios y en programas de cooperación internacional; UN )ج( دعا إلى زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية ]و[ ]في مجال[ وضع برامج وطنية شاملة وفي برامج التعاون الدولي؛
    Convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منّا بأن اتخاذ إجراءات محدّدة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    6.3 Proporción de la población de 15 a 24 años que poseen conocimientos amplios y correctos sobre el VIH/SIDA: UN 6-3 نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ولديهم معرفة شاملة وصحيحة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: الرجال
    Las Naciones Unidas, que son una Organización intergubernamental con una composición universal, complementada por organizaciones y arreglos regionales, ofrece los foros más amplios y eficaces para abordar los problemas. UN والأمم المتحدة، بوصفها منظمة حكومية دولية ذات عضوية عالمية، وتكملها منظمات وترتيبات إقليمية، توفر أكثر المنتديات شمولا وفعالية لمعالجة المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد