ويكيبيديا

    "anteriores del consejo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجلس السابقة
        
    • السابقة للمجلس
        
    • سابقة للمجلس
        
    • السابقة لمجلس
        
    • السابقة الصادرة عن المجلس
        
    • مجلس الأمن السابقة
        
    • السابقة التي اعتمدها المجلس
        
    • سبق أن منحها المجلس
        
    • أجراها المجلس
        
    • السابقة التي اتخذها مجلس
        
    • سابقة لمجلس
        
    • المجلس سابقا
        
    19. Las recomendaciones anteriores del Consejo sobre control y limitación de la documentación parece haber tenido un efecto limitado. UN ١٩ - يبدو أن توصيات المجلس السابقة بشأن ضبط الوثائق والحد منها كان لها أثر محدود.
    Reafirmando también las resoluciones anteriores del Consejo de Derechos Humanos sobre Somalia, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد قرارات المجلس السابقة بشأن الصومال،
    Reafirmando también las resoluciones anteriores del Consejo de Derechos Humanos sobre Somalia, UN وإذ يعيد أيضاً تأكيد قرارات المجلس السابقة بشأن الصومال،
    El Presidente señala a la atención de los miembros el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de consultas anteriores del Consejo. UN وجه رئيس المجلس اﻷنظار إلى نص مشروع قرار كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    El Gobierno de Turquía ha manifestado que está de acuerdo con la posición de la parte turcochipriota, la cual respalda, tal como puso de manifiesto en reuniones anteriores del Consejo en relación con la prórroga del mandato de la UNFICYP. UN وأعربت حكومة تركيا عن موافقتها وتأييدها لموقف الجانب القبرصي التركي، الذي أعرب عنه في جلسات سابقة للمجلس فيما يتعلق بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1996/57), que había sido preparado durante las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار S/1996/57 كان قد تم إعداده في مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/1997/997, preparado durante consultas anteriores del Consejo. UN لفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/1997/997، أعِد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición de la parte turcochipriota y la respalda, según lo expresado en reuniones anteriores del Consejo sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP. UN وذكرت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي على النحو المبين في اجتماعات المجلس السابقة المتعلقة بتمديد ولاية القوة وتؤيده. ــ ــ ــ ــ ــ
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, se invitó a participar en el debate al Sr. Ali Khalif Galaydh, Primer Ministro del Gobierno Nacional de Transición de Somalia. UN واستنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة دُعي السيد علي خليف غلايد، رئيس وزراء حكومة الصومال الوطنية الانتقالية، للمشاركة في المناقشة.
    - Delimitar la contribución adecuada del Consejo de la Asociación Euroatlántica a las actividades nacionales relacionadas con las transferencias de armas pequeñas y ligeras, teniendo en cuenta los debates anteriores del Consejo; UN - تحديد المساهمة الملائمة من المجلس في الجهود الدولية المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن تؤخذ في الاعتبار مناقشات المجلس السابقة بشأن هذه الأسلحة؛
    El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2001/1190, preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN وجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2001/1190، والذي أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2002/1189, preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2002/1189 أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución contenido en el documento S/2002/1351, preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN وجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2002/1351 التي تم إعدادها في معرض مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto del proyecto de resolución contenido en el documento S/2002/1368, preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2002/1368 أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución contenido en el documento S/2003/872, preparado en consultas anteriores del Consejo. UN استرعى الرئيس انتباه المجلس إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2003/872، أعد في مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2005/625, preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2005/625،تم إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1071, preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1999/1071، الذي أعد أثناء المشاورات السابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/2004/920, que ha sido preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2004/920، أعد خلال المشاورات السابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1078, que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1078 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    El Gobierno de Turquía ha indicado que está de acuerdo con la posición expresada por la parte turcochipriota en reuniones anteriores del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato de la UNFICYP, y que apoya dicha posición. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    El Consejo de Seguridad apoya plenamente los esfuerzos que realizan el Representante Especial del Secretario General y el Copresidente del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para deactivar la situación, de conformidad con las resoluciones anteriores del Consejo. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تماما المساعي التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام والرئيس المشارك للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا بهدف نزع فتيلة الحالة، بما يتمشى والقرارات السابقة الصادرة عن المجلس.
    Asimismo, debemos tener en cuenta que se deben cumplir las resoluciones anteriores del Consejo. UN ويتعين علينا أيضا ألا نغفل الحاجة إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن السابقة.
    Recordando todas las resoluciones anteriores del Consejo y la Comisión de Derechos Humanos relativas a la vivienda adecuada, en particular la resolución 6/27 del Consejo, de 14 de diciembre de 2007, y la resolución 2004/28 de la Comisión, de 16 de abril de 2004, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة التي اعتمدها المجلس ولجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق، لا سيما قرار المجلس 6/27 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 وقرار اللجنة 2004/28 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2004،
    En general los objetivos y las actividades propuestos se consideraron acertados y coherentes con las seis esferas de interés indicadas en el párrafo 7 de la decisión 90/34 del Consejo de Administración y con otros mandatos anteriores del Consejo. UN وبوجه عام، اعتبرت اﻷهداف واﻷنشطة المحددة صحيحة ومتسقة مع مجالات التركيز الستة المحددة في الفقرة ٧ من مقرر مجلس اﻹدارة ٩٠/٣٤ والولايات اﻷخرى التي سبق أن منحها المجلس.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1994/325), que había sido preparado durante las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1994/325)، كان قد أعد أثناء المشاورات السابقة التي أجراها المجلس.
    La República de Croacia considera que el Consejo de Seguridad tiene que continuar desempeñando un papel decisivo en la búsqueda de una solución general y duradera de la crisis, de conformidad con todas las resoluciones anteriores del Consejo. UN وتعتقد جمهورية كرواتيا أن على مجلس اﻷمن مواصلة القيام بدور حاسم بحثا عن حل دائم وشامل لﻷزمة وفقا لجميع القرارات السابقة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    La distribución geográfica de los miembros de la Mesa elegidos en los períodos de sesiones anteriores del Consejo de Administración figura en el anexo II infra. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في دورات سابقة لمجلس الإدارة في المرفق الثاني أدناه.
    El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/2000/1124), que había sido preparado en el curso de las consultas anteriores del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/1124) كان قد أعد خلال المشاورات التي أجراها المجلس سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد