ويكيبيديا

    "anteriores del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السابقة للفريق
        
    • الفريق السابقة
        
    • السابقة لفريق
        
    • سابقة لفريق
        
    • سابقة للفريق
        
    • السابقين لفريق
        
    • السابقين للفريق
        
    • السابقان للفريق
        
    • السابقة التي خلص إليها الفريق
        
    • السابقة التي قدمها الفريق
        
    • السابقة المقدمة من الفريق
        
    • الفريق الأسبق عهداً
        
    • الفريق السابقين
        
    • الفريق سابقاً
        
    • السابقة عن الفئة
        
    El cuarto informe actual no suscita otras cuestiones jurídicas que las ya abordadas en los informes anteriores del Grupo y debe ser considerado junto con éstos. UN ولا يثير هذا التقرير الرابع أية مسائل قانونية غير تلك التي تمت معالجتها في التقارير السابقة للفريق.
    Las desapariciones se han descrito en detalle en los informes anteriores del Grupo. UN وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل.
    Los casos fueron objeto de una decisión detallada en los informes anteriores del Grupo de Trabajo. UN وقد ورد وصف الحالات بالتفصيل في تقارير الفريق السابقة.
    Las demás objeciones procesales ya se han resuelto debidamente en informes anteriores del Grupo. UN أما الاعتراضات الإجرائية المتبقية فقد جرى تناولها بشكل كاف في تقارير الفريق السابقة.
    Examen y debate sobre la labor de los períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes UN استعراض ومناقشة أعمال الدورات السابقة لفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Para determinar las proporciones para las compensaciones en 2007 y años posteriores podrían tomarse como base los criterios adoptados sobre la base de informes anteriores del Grupo de Evaluación Científica. UN ويمكن للنُهُجْ المتبعة في تقارير سابقة لفريق التقييم العلمي أن توفر أساساً لاختيار النسب الملائمة لحالات الاستعاضة بغرض تحقيق التوازن في عام 2007 وما بعده.
    Estas cuestiones se han examinado en períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo, pero será menester seguir examinándolas en futuros períodos de sesiones. UN وقد درست هذه القضايا في دورات سابقة للفريق العامل ولكنها ستحتاج إلى مزيد من الدراسة في دورات مقبلة.
    El examen y revisión de todas las concesiones y acuerdos fue una de las recomendaciones anteriores del Grupo de Expertos, ya que la cuestión del costo de la guerra fue objeto de una investigación anterior del Grupo. UN وكانت إحدى التوصيات السابقة للفريق تتعلق باستعراض كافة الامتيازات والاتفاقات وإعادة النظر فيها، وكانت مسألة تكلفة الحرب مطروحة على بساط البحث خلال مهمة تقصي الحقائق التي سبق للفريق أن قام بها.
    Se preveía que en breve se publicara un libro sobre exónimos integrado por los documentos presentados en reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. UN ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل.
    Australia ha desempeñado un papel primordial en los debates anteriores del Grupo de Trabajo, y espera seguir haciéndolo. UN وقد قامت أستراليا بدور ريادي في المناقشات السابقة للفريق العامل، وهي تأمل أن تواصل القيام بذلك.
    La información sobre reuniones anteriores del Grupo se puede consultar en sus informes anteriores presentados a la Comisión de Estadística. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Se me informó de que se habían realizado progresos considerables en esas esferas durante las reuniones anteriores del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un Programa de Paz. UN وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    El presente informe debe considerarse junto con los informes anteriores del Grupo de Expertos, que pueden aportar detalles de contexto. UN وينبغي قراءته مشفوعا بقراءة تقارير الفريق السابقة التي تقدم تفاصيل إضافية عن السياق.
    Ni en los informes anteriores del Grupo ni durante el proceso de desarme se ha informado de armas que utilicen esta munición ni de munición de este tipo. UN ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه.
    b) Se actualice la información facilitada en informes anteriores del Grupo sobre alternativas en fase de desarrollo; UN يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛
    Lo anterior se ha señalado también en los informes anteriores del Grupo. UN وقد أشير إلى ذلك في تقارير الفريق السابقة أيضا.
    Para esa tarea, la secretaría había preparado un documento de antecedentes que resumía los informes de las reuniones anteriores del Grupo Mixto de Expertos. UN وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك.
    En informes anteriores del Grupo de Supervisión se ha llamado la atención sobre la venta de armas por oficiales de seguridad del Gobierno Federal de Transición. UN 174 - سلطت تقارير سابقة لفريق الرصد الضوء على مسألة قيام مسؤولي الأمن في الحكومة الاتحادية الانتقالية ببيع الأسلحة.
    El observador rindió homenaje a algunos de los participantes en períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo que habían perdido trágicamente la vida al intentar hallar una solución auténtica y viable a los problemas étnicos de Sri Lanka. UN وأعرب عن تقديره لبعض الذين شاركوا في دورات سابقة للفريق العامل وضحوا بحياتهم بطريقة مأساوية سعيا منهم لإيجاد حل حقيقي وعملي للقضية الإثنية في سري لانكا.
    Puede verse información sobre las tres primeras reuniones del Grupo de Oslo en los dos informes anteriores del Grupo a la Comisión de Estadística en los períodos de sesiones 38º (véase E/CN.3/2007/20) y 40º (véase E/CN.3/2009/5). UN 5 - يمكن الاطلاع على المعلومات حول الاجتماعات الثلاثة الأولى لفريق أوسلو في التقريرين السابقين لفريق أوسلو المقدمين إلى اللجنة الإحصائية في دورتيها الثامنة والثلاثين (انظر E/CN.3/2007/20) والأربعين (انظر E/CN.3/2009/5).
    Para comenzar, quisiera expresar nuestro agradecimiento a los dos Presidentes anteriores del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General, los Representantes Permanentes de Lituania y San Vicente y las Granadinas, por la excelente labor realizada. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناننا للرئيسين السابقين للفريق العامل المخصص المعني بالتنشيط الجمعية العامة، الممثلين الدائمين لليتوانيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين، لما قاما به من عمل رائع.
    En los dos informes anteriores del Grupo de Trabajo se estableció un acuerdo entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el sentido de que debía ampliarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ٤ - وقد تضمن التقريران السابقان للفريق العامل اتفاق جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    La recomendación se basó en las conclusiones anteriores del Grupo Consultivo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP sobre la base de las misiones sobre el terreno que llevó a cabo para examinar la aplicación de la reforma de la iniciativa Una ONU y la coherencia en todo el sistema en el plano nacional. UN واستوحيت التوصية من النتائج السابقة التي خلص إليها الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، استنادا إلى بعثته الميدانية الرامية إلى دراسة مدى التنفيذ على الصعيد الوطني لمبادرة إصلاح وحدة العمل في الأمم المتحدة وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    62. En lo que a la prevención se refiere, no se han aplicado varias de las recomendaciones anteriores del Grupo de Trabajo. UN 62- وفيما يتعلق بالوقاية، لم يتم تنفيذ العديد من التوصيات السابقة التي قدمها الفريق العامل.
    II. EVALUACIÓN DE LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES anteriores del Grupo DE TRABAJO UN ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل
    Una deducción a este respecto es compatible con las conclusiones anteriores del Grupo en relación con la Reclamación WBC. UN والقيام بخصم في هذا الصدد يتوافق مع استنتاجات الفريق الأسبق عهداً في المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط.
    Los miembros anteriores del Grupo se habían retirado, si bien el principio seguía vigente y podría reactivarse. UN وأشارت إلى أن انسحاب أعضاء الفريق السابقين لا يعني أنه من غير الممكن إعادة تفعيل هذه الآلية.
    Sin embargo, si se trata de " gastos discrecionales, como los pagos para las vacaciones familiares después de la liberación de los detenidos " , o que no parecen razonables por otro motivo, no son resarcibles, de conformidad con decisiones anteriores del Grupo. UN ومع ذلك، وعندما تكون التكاليف " مصروفات تقديرية، مثل مدفوعات الإجازات الأسرية بعد إطلاق سراح المحتجزين " أو عندما لا تبدو وأنها معقولة، فلا تكون قابلة للتعويض وفقاً للقرارات التي اتخذها الفريق سابقاً(68).
    36. Las circunstancias de hecho de la mayoría de las reclamaciones son parecidas a las examinadas en los informes anteriores del Grupo " E2 " , particularmente en los informes E2(2), E2(4) y E2(6). UN 36- تشبه خصائص وقائع أغلبية المطالبات خصائص الوقائع المذكورة في تقارير الفريق السابقة عن الفئة " هاء-2 " ، خاصة التقرير عن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد