ويكيبيديا

    "anterioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل
        
    • السابق
        
    • سبق
        
    • سابقا
        
    • سابقاً
        
    • سابقة
        
    • سابق
        
    • آنفا
        
    • مضى
        
    • آنفاً
        
    • قبله
        
    • المرحلة السابقة
        
    • أبكر
        
    • سبقت الإشارة
        
    • حلقتَيْ
        
    Mi delegación esta preparada para participar en cualquier debate relativo a esta y a otras cuestiones planteadas con anterioridad. UN ووفدي مستعد للمشاركة في أية مناقشة تتعلق بهذا الشأن وغيره من الشؤون التي أثيرت من قبل.
    Sin embargo, es necesario que la Corte se asegure de transferir fondos suficientes a la Secretaría con bastante anterioridad a las reuniones previstas. UN مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف.
    Juntos, debemos encarar las decisiones difíciles a las que me referí con anterioridad. UN يجب أن نعالج معاً القرارات الصعبة التي تكلمت عنها قبل هنيهة.
    El Decenio, que se inició hacia el final de la guerra fría, abrió caminos que con anterioridad nunca se habrían podido recorrer con éxito. UN فقد بدأ بانتهاء الحرب الباردة، وفتح آفاقا لم يكن من المستطاع على اﻹطلاق في السابق أن نسعى إلى تحقيقها بنجاح.
    Con anterioridad el Sr. Chaviano había sido objeto de frecuentes actos de intimidación. UN وقد سبق للسيد شافيانو أن تعرض ﻷعمال التخويف في أحيان كثيرة.
    Cabe señalar que en los casos en que no se recibió información actualizada se consideró que las respuestas presentadas con anterioridad todavía eran válidas. UN وينبغي أن يلاحَظ أنه في الحالات التي لم يرد فيها أي تحديث، افتُرض أن الردود المقدمة سابقا لا تزال صحيحة.
    Con anterioridad a la enmienda la condición inmigratoria de un hijo ilegítimo dependía de la condición de su madre. UN وقد كان وضع الطفل غير الشرعي بالنسبة للهجرة يتوقف على وضع الأم، قبل إجراء هذا التعديل.
    Éstos no fueron simplificados, racionalizados o agilizados con anterioridad a su automatización. UN إذ لم يتم تبسيط النظم أو ترشيدها قبل تشغيلها الآلي.
    Con anterioridad a la reunión se prepararon 29 documentos, con un total de 651 páginas. UN وأُعدت 29 وثيقة من وثائق ما قبل الدورة بلغ مجموع صفحاتها 651 صفحة.
    El Comité recordará que el Estado Parte no le facilitó información alguna con anterioridad al examen de este caso. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    Al parecer, no se dieron avisos con anterioridad al inicio de los ataques. UN ويظهر أنه لم يتم توجيه أية تحذيرات للأهالي قبل وقوع الهجوم.
    La presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará sobremanera el trámite previo de acreditación que debe realizar la secretaría. UN وتقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع من شأنه أن يسهّل إلى حد كبير من العملية المسبقة لإجازتها من قبل الأمانة.
    Este principio jamás ha sido reconocido con anterioridad por las instancias competentes. UN ولم يتم إقرار هذا المبدأ من قبل في الهيئات المختصة.
    Toda persona que desee importar un arma de fuego debe, con anterioridad a la importación, solicitar una licencia de importación al Comisionado de Policía. UN وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد.
    La Unión ha ampliado su red organizativa llegando a 399 aldeas, en las que no existían uniones de mujeres con anterioridad. UN وقد وسَّع الاتحاد شبكته التنظيمية في 399 قرية من القرى التي لم يكن لديها اتحادات نسائية من قبل.
    :: 300 evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión, así como gestión de la salud mental UN :: إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية
    2.000 reuniones de información y consultas sobre cuestiones sanitarias con anterioridad al despliegue en misión UN إجراء 000 2 إحاطة واستشارة بشأن المسائل المتصلة بالصحة قبل العمل في البعثات
    Con anterioridad ya planteé en la Asamblea la cuestión de sus condiciones injustas de trabajo. UN وقد أثرت مسألة عدم المساواة في مدد وشروط خدمتهم مع الأعضاء من قبل.
    Escogí creerlo, porque ya no era el hombre que había conocido en absoluto, sino el hombre que había existido con anterioridad Open Subtitles ‫اخترت أن أصدق هذا ‫لأنه لم يكن الرجل الذي عرفته إطلاقاً ‫لكن الرجل الذي كان موجوداً في السابق
    Con anterioridad el Sr. Chaviano había sido objeto de frecuentes actos de intimidación. UN وقد سبق للسيد شافيانو أن تعرض ﻷعمال التخويف في أحيان كثيرة.
    Varias economías que presentaron información han revisado los datos remitidos con anterioridad. UN وقام عدد من الاقتصادات المقدمة للبلاغات بتنقيح بيانات قدمت سابقا.
    La exclusión de esta deuda externa existente con anterioridad [a la fecha señalada] a fin de que no fuera pagada con cargo al Fondo es comprensible, habida cuenta de su mero volumen. UN فاستثناء هذه الديون الخارجية القائمة سابقاً من الدفع بواسطة الصندوق هو أمر يمكن تفهمه بمجرد معرفة حجم تلك الديون.
    Con anterioridad se habían solicitado similares invitaciones a los Gobiernos de Jordania, Turkmenistán y Uzbekistán. UN وكانت طلبات سابقة للزيارة القطرية قد وجهت أيضاً إلى حكومات الأردن وتركمانستان وأوزبكستان.
    Con anterioridad, los oficiales de los servicios de inteligencia militar había anunciado contar con gráficos y material impreso que probaban su participación en la labor de los grupos disidentes exiliados. UN وفي وقت سابق ادعى ضباط تابعون للمخابرات العسكرية أن لديهم خرائط ومواد مطبوعة تثبت أن داو آونغ سان سو كيي متورطة مع مجموعات المعارضة في المنفى.
    Estos progresos ya han sido enumerados con anterioridad en mi declaración. UN وورد ذكر هذا التقدم آنفا في الجزء اﻷول من هذا البيان.
    Los nuevos datos, si resultaran correctos, significarían que había 600.000 palestinos que no se habían censado con anterioridad. UN واذا ما ثبتت صحة النتائج الجديدة فإنها ستعني أن ٠٠٠ ٦٠٠ فلسطيني لم يكونوا محتسبين فيما مضى.
    Lamentablemente, estos fenómenos son familiares para los armenios, no sólo por los ejemplos que mencioné con anterioridad ni por los de este siglo. UN من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط.
    ii) La reserva no tenga por efecto excluir a su autor de un mecanismo de arreglo de controversias o de control de la aplicación del tratado relativo a una disposición convencional que hubiera aceptado con anterioridad, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de un mecanismo de esa naturaleza. UN ' 2` كان من أثر التحفظ إعفاء مبديه من آلية لتسوية المنازعات أو لمراقبة إنفاذ المعاهدة بخصوص حكم تعاهدي سبق له أن قبله إذا كان غرض المعاهدة نفسه هو إعمال تلك الآلية.
    La principal labor del grupo fue examinar el intercambio de información efectuado con anterioridad a una transacción a través de la Red Mundial de Centros de Comercio y la relación existente entre las actividades anteriores a la transacción y las propias de la transacción dentro de la Red. UN وتمثلت المهمة الرئيسية للفريق في بحث مسألة تبادل المعلومات السابقة للمعاملات في شبكة النقاط التجارية العالمية، والصلة بين المرحلة السابقة للمعاملات ومرحلة المعاملات في الشبكة العالمية.
    Además, el autor de la queja no ha explicado por qué no se sometió a estos exámenes con anterioridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي تفسير لعدم إجرائه الفحوصات المعنية في وقت أبكر.
    Como ya se puso de relieve con anterioridad, el gran problema surge porque, a diferencia de lo que sucede respecto de los tratados internacionales, donde todos los textos constitucionales suelen regular los mecanismos y órganos que participan en la emisión del consentimiento estatal, nada se suele decir respecto de los actos unilaterales. UN وكما سبقت الإشارة إليه، فإنه ينشأ ثمة مشكل كبير يتمثل في أنه خلافا لما يحدث في المعاهدات الدولية التي تدأب النصوص الدستورية عادة على تنظيم الآليات والأجهزة التي تشارك في إبداء موافقة الدولة عليها، فإنه لا شيء من هذا القبيل يمكن قوله بشأن الأعمال الانفرادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد