ويكيبيديا

    "antes de la celebración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل انعقاد
        
    • قبل عقد
        
    • وقبل انعقاد
        
    • قبل أن تعقد
        
    • قبل تنظيم
        
    • قبيل انعقاد
        
    • على إنعقاد
        
    • قبل المؤتمرات السابقة
        
    También se instaría a las delegaciones a que presentaran la documentación y las declaraciones escritas pertinentes antes de la celebración de las sesiones. UN كما سيجري تشجيع الوفود على تقديم الوثائق أو البيانات المكتوبة ذات الصلة قبل انعقاد هذه الجلسات.
    Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    El Presidente destacó que, pese a los constantes progresos que se habían alcanzado, quedaba mucho por hacer antes de la celebración de la CP 6. UN ولاحظ الرئيس أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، رغم التقدم المطرد الذي تحقق.
    Las numerosas propuestas presentadas al Comité Preparatorio deben ser examinadas muy detenida y detalladamente antes de la celebración de la conferencia. UN والاقتراحات المتعددة التي قدمت للجنة التحضيرية تستدعي الدراسة بصورة دقيقة ومفصلة قبل عقد أي مؤتمر.
    Se pedirá a los expertos nombrados por los Estados miembros que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la reunión. UN يطلب من الخبراء الذين تعينهم الدول الأطراف تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Los expertos designados por los Estados miembros deberán presentar a la secretaría de la UNCTAD, antes de la celebración de la reunión, breves comunicaciones. UN يُطلب إلى الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Se invita a los expertos designados por los Estados miembros a que presenten breves exposiciones a la secretaría de la UNCTAD antes de la celebración de la Reunión. UN يُدعى الخبراء المعينون من طرف الدول الأعضاء إلى تقديم ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع.
    Considera esta omisión como una tendencia regresiva que debe corregirse antes de la celebración de la Cumbre Mundial. UN وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    Recomendó que se siguieran evaluando las propuestas presentadas en la XI UNCTAD en São Paulo antes de la celebración de la XII UNCTAD en Accra. UN وأوصى بمواصلة تقييم المقترحات التي قُدمت في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو قبل انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا.
    Recomendó que se siguieran evaluando las propuestas presentadas en la XI UNCTAD en São Paulo antes de la celebración de la XII UNCTAD en Accra. UN وأوصى بمواصلة تقييم المقترحات التي قُدمت في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو قبل انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا.
    Le pedimos que tenga a bien transmitir la presente carta a todos los Estados parte antes de la celebración de la Conferencia de Doha. UN نرجو منكم أن تتكرموا بإحالة هذه الرسالة إلى الدول الأطراف قبل انعقاد اجتماع الدوحة.
    Es razonable esperar que todos los Estados partes pertinentes puedan vencer este desafío antes de la celebración de la Décima Reunión de los Estados Partes. UN ومن المعقول توقع أن تكون جميع الدول الأطراف المعنية قادرة على التغلب على هذا التحدي قبل انعقاد اجتماع عاشر للدول الأطراف.
    Mi delegación desea recalcar la importancia que tiene la conclusión con éxito de las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, antes de la celebración de la Conferencia sobre el TNP, el próximo año. UN ويود وفدي أن يؤكد أهمية اختتام المفاوضات بشأن حظر شامل للتجارب النووية بنجاح قبل انعقاد المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار في العام المقبل.
    Es por ello que a los efectos del financiamiento del Programa de Acción, Benin ha juzgado útil y necesario crear, incluso antes de la celebración de la Cumbre, su Fondo de Apoyo a la Acción Social y su Fondo Nacional de Solidaridad para el Empleo. UN ولهذا السبب ارتأت بنن، حتى من قبل انعقاد مؤتمر القمة، أن من المفيد والضروري لتمويل برنامج العمل، إنشــاء صندوقهــا لدعم العمل الاجتماعي وصندوقها الوطني للتضامن من أجل العمالة.
    Es de esperar que antes de la celebración de la tercera Conferencia de las Partes se realicen esfuerzos decididos para hallar soluciones a los diversos problemas pendientes relativos al funcionamiento de los mecanismos de la Convención y al logro de sus objetivos. UN وأعرب عن أمله في أن تبذل قبل انعقاد المؤتمر الثالث لﻷطراف جهود تنم عن التصميم على إيجاد حلول لمختلف المشاكل الباقية بصدد عمل آليات الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    El Pakistán está, pues, dispuesto a adherirse al Tratado antes de la celebración de esa conferencia. UN ولذلك، باكستان مستعدة للانضمام إلى المعاهدة قبل عقد ذلك المؤتمر.
    El Canadá expresa su esperanza de que esas negociaciones tengan éxito y de que pueda suscribirse un protocolo antes de la celebración de la conferencia internacional. UN وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي.
    Se celebraron consultas con los coordinadores y las organizaciones no gubernamentales regionales antes de la celebración de la reunión de trabajo para asegurar el equilibrio geográfico entre los participantes. UN وتم التشاور مع نقاط التنسيق الإقليمية والمنظمات غير الحكومية قبل عقد حلقة العمل لكفالة التوازن الجغرافي بين المشاركين.
    antes de la celebración de un período de sesiones ello normalmente se hace mediante la inclusión de esa información en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la comunicación directa a los representantes del Estado Parte interesado durante el diálogo. UN وقبل انعقاد أي دورة، يتم ذلك رسمياً من خلال النشر على موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة، والتسليم المباشر لممثلي الدولة الطرف المعنية أثناء الحوار.
    83. El CAT instó a Alemania a que garantizase el acceso de los solicitantes de asilo a un asesoramiento independiente, profesional y gratuito antes de la celebración de una vista por las autoridades competentes en materia de asilo. UN 83- وحثت لجنة مناهضة التعذيب ألمانيا على ضمان حصول ملتمسي اللجوء على مشورة إجرائية مستقلة تقدمها جهة مؤهلة وبشكل مجاني، قبل أن تعقد السلطات المعنية باللجوء جلسة استماع مع مقدم طلب اللجوء(125).
    Las autoridades tradicionales y locales aceptaron que los niños gemelos permanecieran en el seno de su familia biológica, lo que no era el caso antes de la celebración de ese debate. UN وقبلت السلطات التقليدية والمحلية إبقاء الأطفال التوائم داخل أسرهم البيولوجية. وهذا خلافاً لما كان عليه الحال قبل تنظيم هذه المناقشة.
    El Consejo hace suyos los esfuerzos desplegados por el Alto Representante y el ACNUR con objeto de elaborar una estrategia de regreso a Sarajevo y pide a las autoridades competentes que den su aprobación a esa estrategia antes de la celebración de la conferencia sobre el regreso a Sarajevo propuesta por el Alto Representante, que debería tener lugar a comienzos de 1998. UN ويؤيد المجلس الجهود التي يبذلها الممثل السامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل وضع استراتيجية للعودة إلى سراييفو. ويدعو المجلس السلطات المختصة إلى الموافقة على تلك الاستراتيجية قبيل انعقاد المؤتمر المعني بالعودة إلى سراييفو الذي اقترحه الممثل السامي، والذي يفترض أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٨.
    Esperaba que los gobiernos aprovecharan el tiempo disponible antes de la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre Desarrollo Sostenible para revitalizar el debate sobre la sostenibilidad y preparar el terreno para la adopción de medidas concretas y oportunas. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الحكومات الوقت المتبقي على إنعقاد القمة العالمية للتنمية المستدامة، لإعادة تنشيط النقاش بشأن الاستدامة وللتمهيد لاعتماد إجراءات عملية ملموسة ومجدية.
    Ese grupo oficioso, integrado por representantes de las misiones permanentes acreditadas ante la ONUDI en Viena, solía reunirse antes de la celebración de la Conferencia y preparaba un informe con recomendaciones que abarcaban la mayoría de los temas del programa, así como asuntos de organización, para su presentación a la Conferencia. UN وكان فريق التشاور غير الرسمي هذا، المؤلف من ممثلي البعثات الدائمة لدى اليونيدو في فيينا، يجتمع قبل المؤتمرات السابقة ويعد تقريرا إلى المؤتمر يتضمن توصيات تتناول معظم بنود جدول الأعمال، وكذلك المسائل التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد