ويكيبيديا

    "apelar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعن في
        
    • يستأنف
        
    • يطعن في
        
    • تقديم طعون في
        
    • يطعن فيما
        
    • استئناف القرارات
        
    El Departamento de Finanzas se cerciorará también de que exista un procedimiento para apelar de esa decisión; UN وتكفل كذلك إدارة الشؤون المالية وضع اجراء يمكن بموجبه الطعن في ذلك القرار؛
    Tanto el fiscal como el sospechoso pueden apelar de esa decisión. UN ويمكن لكلا المدعي العام والمشتبه فيه الطعن في القرار.
    Las personas afectadas puedan apelar de las órdenes de la autoridad competente ante el Tribunal de Apelación de la confiscación de bienes. UN ويجوز للأشخاص المعنيين الطعن في أوامر السلطات المختصة أمام محكمة الاستئناف والطعن في الحكم القاضي بمصادرتها.
    Tras una notificación en un plazo de 48 horas, la parte civil dispone de cuatro días para apelar de las providencias contrarias a sus intereses. UN وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه.
    Cuando un acusado se ha declarado culpable por su propia voluntad tiene derecho a apelar de la sentencia. UN ويجوز للمتهم، عندما يكون قد اعترف بذنبه بمحض إرادته، أن يستأنف الحكم بالعقوبة.
    Todo representante podrá apelar de la decisión del Presidente. UN وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت
    Se puede apelar de la denegación del registro ante los tribunales. UN ويمكن اللجوء إلى المحاكم من أجل الطعن في رفض السماح بالتسجيل.
    El funcionario podrá apelar de la decisión ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ويجوز للموظف المعني الطعن في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Es verdad que los funcionarios pueden apelar de una decisión de selección por los conductos normales para que se haga una revisión administrativa, pero éste es un procedimiento largo que en general no permite impedir la selección impugnada. UN وفيما يمكن للموظفين الطعن في قرارات الاختيار من خلال القنوات العادية من أجل إجراء استعراض إداري، فإن هذه العملية طويلة ولن تؤدي في الأحوال العادية إلى وقف الاختيار الذي يكون موضع الجدال.
    3. Un acusado ante un tribunal militar puede apelar de la decisión del tribunal militar relativa a su arresto ante el tribunal militar de apelaciones. UN ٣ - ويستطيع المتهم الذي يُحاكم في محكمة عسكرية الطعن في قرار المحكمة العسكرية باعتقاله أمام محكمة اﻹستئناف العسكرية.
    No obstante, año tras año los funcionarios han venido presentándose al Comité para apelar de los fallos del Tribunal, lo cual les ocasiona enormes gastos y molestias. UN ومع ذلك، نجد أن الموظفين يلجأون الى اللجنة عاما بعد عام، متكبدين في ذلك نفقات كبيرة ومشقات ﻷنفسهم، من أجل الطعن في أحكام المحكمة اﻹدارية.
    Tampoco disuadiría necesariamente al Secretario General de apelar de los laudos y, naturalmente, la introducción del derecho del Secretario General a apelar puede aumentar el número de casos presentados al Tribunal. UN كما أنه لن يثني اﻷمين العام، بالضرورة، عن الطعن في القرارات، ومن الطبيعي أن استحداث حق الطعن لﻷمين العام قد يضيف إلى أعباء العمل الواقعة على المحكمة.
    71. El derecho a apelar de la sentencia o condena está previsto en la legislación de Zambia. UN ١٧- تنص التشريعات، في زامبيا، على أحكام تقر حق الطعن في كل عقوبة أو إدانة.
    Se informó al Relator Especial de que estaba previsto que los afectados pudiesen apelar de los fallos emitidos en Kabul, pero que en la actualidad esto no era posible debido a la situación imperante. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه على الرغم من إمكانية الطعن في قضية ما في كابول فإن تقديم ذلك الطعن متعذر اﻵن بسبب الحالة السائدة.
    Cuando una persona no se ha declarado culpable de la acusación puede apelar de la sentencia y la condena al Tribunal Supremo. UN ويجوز له، عندما لا يكون قد اعترف بذنبه، أن يستأنف حكم اﻹدانة والعقوبة على حد سواء وذلك حتى المحكمة العليا.
    Al mismo tiempo, se le informó de su derecho de apelar de la decisión ante el Tribunal de Igualdad de Oportunidades (EOT) dentro de los 21 días. UN وتم إبلاغه في نفس الوقت أنه من حقه أن يستأنف ضد القرار خلال ٢١ يوما أمام محكمة تكافؤ الفرص.
    Una parte agraviada tiene derecho a apelar de la decisión de un tribunal subordinado ante el Tribunal Superior. UN ويحق للطرف المضرور أن يستأنف قرار محكمة جزئية أمام المحكمة الكلية.
    El Secretario General tiene derecho a apelar de las decisiones del Tribunal Contencioso-Administrativo ante el Tribunal de Apelaciones, por motivos limitados UN ويجوز للأمين العام أن يستأنف قرارات محكمة المنازعات أمام محكمة الاستئناف استنادا إلى عدد محدود من الأسباب.
    Los tribunales subordinados tienen competencia para la vista de apelaciones de los tribunales locales. Una parte agraviada tiene derecho a apelar de la decisión de un tribunal subordinado ante un tribunal superior. UN والمحاكم الجزئية مخولة بأن تفصل في دعاوى الاستئناف المحالة من المحاكم المحلية ويحق الطرف المتظلم أن يستأنف لدى احدى المحاكم الكلية الحكم الصادر عن محكمة جزئية.
    Todo representante de un Estado Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولممثل الدولة الطرف أن يطعن في قرار الرئيس.
    Se podrá apelar de los fallos de esos tribunales ante los tribunales de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, de la misma manera que de los fallos de tribunales de las Repúblicas constitutivas. UN ويجوز تقديم طعون في قرارات هذه المحاكم الى محاكم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، على غرار الطعون في قرارات محاكم الجمهوريات المؤسسة.
    Todo representante podrá apelar de la decisión del Presidente. UN ولأي ممثل أن يطعن فيما قرره الرئيس.
    Es posible apelar de las decisiones de las comisiones aduciendo motivos legalmente justificables para no efectuar el servicio militar. UN ويمكن استئناف القرارات التي تتخذها اللجان على أساس أسباب يمكن تبريرها قانوناً لرفض أداء الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد