ويكيبيديا

    "aplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤجلة
        
    • المرجأة
        
    • مؤجلة
        
    • مرجأة
        
    • أرجئت
        
    • تم تأجيل
        
    • تأجيلها
        
    • إرجاؤها
        
    • أرجئ
        
    • التي أُرجئ النظر فيها
        
    • أُجلت
        
    • التي أجلت
        
    • المرجأ
        
    • الضروري تأجيل
        
    • مؤجلان
        
    También debe abordarse la cuestión conexa de cómo encarar la financiación de actividades diferidas o aplazadas en los presupuestos subsiguientes. UN كما يجب معالجة المسألة المتصلة بذلك وهي كيفية توفير التمويل لﻷنشطة المؤخرة أو المؤجلة في الميزانيات اللاحقة.
    Al final de ese período, los países deudores podrán solicitar una reprogramación a cinco años de las cantidades aplazadas. UN وفي نهاية هذه الفترة، قد تطلب البلدان المدينة إعادة جدولة على مدى خمس سنوات للمبالغ المؤجلة.
    Solicitudes aplazadas de reconocimiento como entidad consultiva UN الطلبات المؤجلة للحصول على المركز الاستشاري
    Solicitudes aplazadas de reconocimiento como entidad consultiva UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري المرجأة
    Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة
    Las reclamaciones aplazadas o trasladadas se indican en los párrafos correspondientes del presente informe. UN وتحدد المطالبات المؤجلة أو المحمولة في الفقرات ذات الصلة في هذا التقرير.
    A. Solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas aplazadas desde el período de UN ألف - طلبات الحصول على المركز الاستشاري المؤجلة من دورة
    Peticiones de reconocimiento como entidades consultivas aplazadas: memorando del Secretario General UN الطلبات المؤجلة للحصول على المركز الاستشاري: مذكرة من اﻷمين العام
    Peticiones de reclasificación aplazadas: memorando del Secretario General UN الالتماسات المؤجلة ﻹعادة التصنيف: مذكرة من اﻷمين العام
    Elecciones y designaciones aplazadas de períodos de sesiones anteriores UN الانتخابات والترشيحات المؤجلة من دورات سابقة
    Consideramos que todos estos fueron acontecimientos importantes y un ímpetu adicional en las negociaciones sobre las cuestiones aplazadas hasta la fase final. UN وقد رأينا أن هذه كلها خطوات هامة وقوة دفع إضافية في المفاوضات الوشيكة الحدوث حول القضايا المؤجلة إلى المرحلة اﻷخيرة.
    Habría que presentar información acerca de la forma en que el Secretario General se propone realizar las actividades aplazadas o postergadas. UN وطلب إتاحة أى معلومات عن الكيفية التي يعتزم بها اﻷمين العام تنفيذ اﻷنشطة المرجأة أو المؤجلة.
    La Asamblea General debe decidir también cómo se ha de proveer a la financiación de actividades postergadas o aplazadas a los presupuestos posteriores. UN كما يتعين على الجمعية العامة أن تقرر كيفية توفير التمويل لﻷنشطة المؤخرة أو المؤجلة في الميزانيات اللاحقة.
    El Comité examinó un total de 149 solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva aplazadas. UN ونظرت اللجنة فيما مجموعه 149 من الطلبات المرجأة للحصول على المركز الاستشاري.
    Todas las categorías: solicitudes rechazadas o aplazadas UN جميع الفئات: العروض المرفوضة أو المرجأة
    4. El Consejo también celebrará elecciones, aplazadas de períodos de sesiones anteriores, en los siguientes órganos: UN ٤ - وسيُجري المجلس أيضا انتخابات مؤجلة من دورات سابقة للهيئات التالية:
    Elecciones aplazadas desde períodos de sesiones anteriores [1] UN انتخابات مرجأة من دورات سابقة [1]
    Los informes sobre la situación de las actividades aplazadas o canceladas indican que la principal razón ha sido la falta de recursos. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    De hecho, las conversaciones indirectas tuvieron que ser aplazadas después de una semana de esfuerzos. UN ولهذا، فقد تم تأجيل المناقشات غير المباشرة بعد أسبوع من الجهود.
    Evidentemente es necesario determinar si esas publicaciones siguen siendo pertinentes y útiles, dado que ya han sido aplazadas durante dos bienios. UN وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين.
    En caso de que se solicite otra documentación, será preciso determinar qué actividades han de ser aplazadas o suprimidas. UN ومن شأن أي طلب لوثائق اضافية أن يستتبع تحديد اﻷنشطة التي يراد إرجاؤها أو إلغاؤها .
    En la presente adición se tratan las 60 recomendaciones aplazadas. UN وتتطرق هذه الإضافة إلى جميع التوصيات التي أرجئ النظر فيها وعددها 60 توصية.
    En el anexo II se enumeran también las reclamaciones aplazadas y las reclamaciones sobre las que habrá de informarse por separado. UN ويورد المرفق الثاني أيضاً قائمة بالمطالبات التي أُرجئ النظر فيها والمطالبات التي يتعيﱠن تقديم تقارير منفصلة بشأنها.
    El Comité toma también nota de que la mayor parte de las audiencias fueron, según se alega, aplazadas o canceladas en el último momento sin que se dieran explicaciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً زعم صاحب البلاغ أن معظم جلسات المحكمة أُلغيت أو أُجلت في اللحظات الأخيرة ودون أن تُقدم الأسباب.
    El Secretario General debe ser felicitado por haber restituido la mayoría de las actividades aplazadas o recortadas en 1995. UN وهو يستحق الثناء على استعادة معظم اﻷنشطة التي أجلت أو اختصرت في عام ١٩٩٥.
    De conformidad con la decisión adoptada por el Comité, se celebraron dos sesiones oficiosas sobre la cuestión de las solicitudes aplazadas, que resultaron provechosas para los miembros del Comité al facilitar el proceso de aprobación de los contratos sobre piezas de repuesto para la industria petrolera. UN ١٤ - ووفقا لقرار اتخذته اللجنة، عقد اجتماعين غير رسميين بشأن مسألة العقود المرجأ نظرها، كانا مفيدين ﻷعضاء اللجنة في تيسير عملية الموافقة على العقود الخاصة بقطع الغيار النفطية.
    Varias de las causas nuevas ya tuvieron que ser aplazadas por diversas razones y sería importante que el proceso contra Kanyarukiga comience en agosto, a fin de que no se arrastre la etapa de la prueba hasta 2010. UN وكان من الضروري تأجيل العديد من القضايا الجديدة لأسباب متعددة، وسيكون من المهم أن تبدأ محاكمة كانياروكيغا في آب/أغسطس لكي لا تمتد مرحلة النظر في الأدلة إلى عام 2010.
    Una vacante aplazada en el grupo de Estados de Asia y dos vacantes aplazadas en el grupo de Estados de América Latina y el Caribe para miembros cuyos mandatos comenzarían en la fecha de la elección y expirarían el 31 de diciembre de 2008. UN يوجد شاغر واحد مؤجل في مجموعة الدول الآسيوية وشاغران مؤجلان في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لأعضاء تبدأ مدة عضويتهم في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد