Ley aplicable en las unidades territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية |
Conviene señalar que lo que debe ser manifiestamente contrario al orden público del foro no es el derecho aplicable en general sino la aplicación de una disposición pertinente del derecho aplicable a un determinado caso. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن تطبيق حكم معين من القانون المنطبق في حالة معينة، وليس القانون المنطبق بشكل عام، هو ما يلزم أن يكون متعارضا صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة. |
Es necesario establecer normas que sean compatibles con el derecho internacional aplicable en esta esfera. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد ضوابط تنسجم مع القانون الدولي الساري في هذا المجال. |
Dietas, a razón del monto aplicable en las Naciones Unidas en euros, por cada día en que el magistrado asista a reuniones de la Corte. | UN | بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة. |
El principio aplicable en el caso de Gibraltar era el de los deseos libremente expresados por el pueblo interesado. | UN | وإن المبدأ الواجب التطبيق في حالة جبل طارق هو إرادة الشعوب المعنية التي يعبرون عنها بحرية. |
Ello requiere estudiar la legislación aplicable en diversas situaciones, a fin de determinar los principios comunes a todas esas situaciones, que son muy complejas y diferentes. | UN | ويقتضي ذلك دراسة القانون المعمول به في شتى الحالات بغية ايجاد المبادئ المشتركة بين جميع هذه الحالات، وهي مبادئ بالغة التعقيد والاختلاف. |
En los artículos 223-225 del Código Penal aplicable en la parte meridional de Nigeria, se prohíbe la trata de personas. | UN | وتحظر البنود 223 إلى 225 من مدونة القوانين الجنائية، السارية في الجزء الجنوبي من نيجيريا، الاتجار بالأشخاص. |
El artículo 43 del reglamento no es aplicable en este caso. | UN | وإن المادة ٤٣ من النظام الداخلي لا تنطبق في هذا الصدد. |
Ley aplicable en las unidades territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الاقليمية |
Ley aplicable en las unidades territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية |
La suma equivalía a 10.000 euros al tipo de cambio aplicable en el momento de la aprobación de la Ley. | UN | ويساوي هذا المبلغ 000 10 يورو بمعدل صرف العملات المنطبق في وقت اعتماد القانون. |
La decisión se basa en la legislación aplicable en los Países Bajos. | UN | إذ يستند القرار الى القانون الساري في هولندا. |
La decisión se basa en la legislación aplicable en los Países Bajos. | UN | إذ يستند القرار إلى القانون الساري في هولندا. |
El régimen legislativo y reglamentario aplicable en Nueva Caledonia tiene características específicas. | UN | النظام التشريعي والتنظيمي المطبق في كاليدونيا الجديدة نظام مميز. |
De la investigación que había hecho se desprendía que el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas aplicable en Ginebra se había redactado con la clara intención de evitar que se pagaran subsidios de educación a los funcionarios que vivían en su país de origen. | UN | ويشير البحث الذي قدمته اﻷمانة العامة الى أن النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة المطبق في جنيف له هدف واضح وهو تقرير عدم أحقية الموظفين المقيمين في أوطانهم لاستحقاقات منحة التعليم. |
• La independencia del sistema de justicia aplicable en el Estado, con inclusión de su sistema de justicia militar; | UN | :: استقلال نظام العدالة الواجب التطبيق في الدولة، بما فيه نظام القضاء العسكري بها؛ |
sobre la legislación aplicable en Kosovo | UN | المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق في كوسوفو |
La mayoría de estos saldos se convertirían utilizando el tipo de cambio de las Naciones Unidas aplicable en ese momento. | UN | وسوف يحوّل معظم هذه اﻷرصدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت . |
El Código Penal aplicable en la parte septentrional de Nigeria también contiene disposiciones contra la trata de personas. | UN | وتوجد في مدونة قانون العقوبات السارية في الجزء الشمالي من نيجيريا أيضاً أحكام لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Por esta primera razón, el Estado Parte llega a la conclusión de que no es aplicable en este caso el párrafo 2 del artículo 5. | UN | ولهذا السبب الأول، استنتجت الدولة الطرف أن الفقرة 2 من المادة 5 لا تنطبق في هذا المقام. |
Ley aplicable en caso de limitaciones legislativas de la cesión | UN | القانون المنطبق على قابلية الاحالة قانونيا |
Sin embargo, su delegación reconoce el empeño del Secretario General en hallar una solución aplicable en todos los casos. | UN | ومع ذلك قال إن وفده يُقدر جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹيجاد حل ينطبق في جميع الحالات. |
La legislación aplicable en Uganda comprende el derecho escrito, la jurisprudencia, el common law y las doctrinas de la equidad. | UN | والقوانين المنطبقة في أوغندا تشمل القانون التشريعي، والسوابق القضائية، والقانون العام والمبادئ القانونية للإنصاف. |
En primer lugar, las fuerzas militares están sujetas a la legislación nacional aplicable en tiempo de paz. | UN | ففي المقام الأول تخضع القوات العسكرية للتشريعات الوطنية الواجبة التطبيق في حالات أوقات السلام. |
Se indicó que convendría obligar a esos Estados Contratantes a señalar expresamente la norma de derecho interno que sería aplicable en dichos casos. | UN | وتوخّى الاقتراح أن يطلب من الدول المتعاقدة أن تعيّن على وجه التحديد القانون الوطني الساري على تلك الحالات. |
Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio aplicable en la fecha en que se efectúan. | UN | وتحول المعاملات في العملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام الأسعار المعمول بها في الأمم المتحدة أو سعر الصرف السائد في وقت المعاملة. |
Por otra parte, la recomendación 45 podría no ser aplicable en el Estado del foro. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تكون التوصية 45 قابلة للتطبيق في دولة المحكمة. |
2. El Tribunal determinó que la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal era la norma legal aplicable en ese caso. | UN | ٢ - وقررت المحكمة أن البند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو القاعدة القانونية المنطبقة على القضية. |