ويكيبيديا

    "aplicando las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات
        
    • بتنفيذ توصيات
        
    • بتنفيذ التوصيات
        
    • المتابعة بشأن التوصيات
        
    • بذل الجهود لتنفيذ توصيات
        
    • في ذلك من خلال توصيات
        
    • تنفّذ توصيات
        
    • عن طريق وضع توصيات
        
    Nos proponemos seguir aplicando las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena e instamos a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعتزم أن نواصل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    La División está aplicando las recomendaciones del Comité. UN وتعكف شعبة السكان على تنفيذ توصيات اللجنة.
    El PNUMA está aplicando las recomendaciones del examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y le presenta informes periódicamente sobre el progreso alcanzado. UN ويعكف هذا البرنامج على تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يقدم إليه تقارير منتظمة بشأن التقدم المنجز.
    En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Al hacerlo, el Gobierno del Sudán continuará aplicando las recomendaciones que figuran en el documento de conformidad con el párrafo 5, que dice lo siguiente: UN وبذلك، ستواصل حكومة السودان تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة تمشيا مع الفقرة ٥، التي تقول:
    Asimismo, las empresas de propiedad pública están aplicando las recomendaciones de la auditoría realizada en 2003. UN كما تقوم المؤسسات التعاونية الآن بتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات لعام 2003.
    Especial referencia se hizo asimismo a la necesidad de seguir aplicando las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة مواصلة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    En la actualidad se están aplicando las recomendaciones del informe de la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación, sobre todo las que guardan relación con la protección de los derechos y el mejoramiento del bienestar de los niños. UN ويجري حاليا تنفيذ توصيات تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La Comisión espera que la Misión siga aplicando las recomendaciones de la Junta de manera puntual e informe al respecto en su solicitud presupuestaria. UN واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل تنفيذ توصيات المجلس في حينها والإبلاغ عن ذلك في مشروع الميزانية المقبلة.
    El ACNUR está aplicando las recomendaciones de la OSSI. UN والمفوضية بصدد تنفيذ توصيات مكتب الرقابة.
    Kenya seguirá aplicando las recomendaciones del Grupo de Tareas Conjunto de Kenya y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Además, pidió información adicional sobre cómo se estaban aplicando las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial respecto de las castas desfavorecidas. UN وطلبت أيضاً تفاصيل إضافية عن كيفية تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالطبقات المصنَّفة.
    La ONUV está aplicando las recomendaciones. UN ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بصدد تنفيذ التوصيات.
    :: " Seguir aplicando las recomendaciones de la Política Nacional de Género UN :: " مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في السياسة الجنسانية الوطنية
    * Cuando se haya efectuado una visita y el gobierno esté aplicando las recomendaciones formuladas por el titular del mandato de procedimientos especiales. UN :: عندما تشرع الحكومة، بعد إجراء الزيارة، في تنفيذ التوصيات الصادرة في إطار الإجراء الخاص.
    También es importante saber si se están aplicando las recomendaciones sobre el terreno. UN وأنه من المهم كذلك معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات في الميدان.
    El Gobierno de Liberia debería seguir aplicando las recomendaciones formuladas por el equipo de evaluación del Proceso de Kimberley en su informe. UN 200 - وينبغي لحكومة ليبريا أن تواصل تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق الزائر المعني باستعراض عملية كيمبرلي في تقريره.
    El gobierno provincial está aplicando las recomendaciones contenidas en el informe final del Comité correspondiente a 2007. UN وتعمل حكومة المقاطعة على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة لعام 2007.
    Las deficiencias del sistema de exámenes pueden corregirse aplicando las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y de la Junta de Auditores. UN ويمكن تصحيح العيوب التي تعتري الامتحان بتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    La Oficina está aplicando las recomendaciones derivadas de dichos exámenes. UN وتقوم المفوضية حاليا بتنفيذ التوصيات الصادرة عن تلك الاستعراضات.
    9. Pide al Administrador que siga aplicando las recomendaciones contenidas en los informes de la Dependencia Común de Inspección (DP/2002/15/Add.1). UN 9 - يطلب إلى مدير البرنامج أن يواصل عملية المتابعة بشأن التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة (DP/2002/15/Add.1).
    La Comisión Consultiva toma nota de esas medidas y alienta a la Misión a que siga aplicando las recomendaciones de los auditores y abordando las causas fundamentales de las deficiencias señaladas por la Junta de Auditores con el fin de mejorar la rendición de cuentas y la gestión a todos los niveles. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه التدابير وتشجع البعثة على مواصلة بذل الجهود لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الثغرات التي بيّنها مجلس مراجعي الحسابات من أجل تحسين المساءلة والإدارة على جميع المستويات.
    Además, el Comité de Información sigue evaluando formas y medios para dar mayor visibilidad a la labor de la Asamblea General, incluso aplicando las recomendaciones del Grupo de Trabajo Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل لجنة الإعلام النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعريف بأعمال الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال توصيات الفريق العامل المخصص.
    La Misión está aplicando las recomendaciones de la Junta de Auditores, y ha establecido un Comité consultivo sobre seguridad vial, que se ha reunido los últimos jueves de cada mes desde su creación. UN واللجنة تنفّذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، فهي قد أنشأت لجنة استشارية للسلامة على الطرق، وظلّت هذه اللجنة منذ إنشائها، وحتى الآن، تجتمع يوم الخميس الأخير من كل شهر.
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a adoptar medidas adicionales y más eficientes para garantizar la vida y la seguridad de esas personas y fortalecer su protección, en particular aplicando las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتحث اللجنة حكومة كولومبيا على اعتماد تدابير إضافية وأكثر كفاءة بما يكفل حقهم في الحياة وسلامتهم الشخصية ويعزز حمايتهم، لا سيما عن طريق وضع توصيات منظمة العمل الدولية موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد