aplicar la estrategia de igualdad de género; | UN | تنفيذ استراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Este llamamiento es transitorio y constituye uno de los primeros pasos para aplicar la estrategia de asistencia al Afganistán. | UN | وهذا النداء نداء مؤقت، ويشكل خطوة أولى في تنفيذ استراتيجية تقديم المساعدة الى أفغانستان. |
También lamenta la ausencia de propuestas concretas del Secretario General sobre la forma de aplicar la estrategia de descentralización y delegación de autoridad y funciones. | UN | كما أعربت عن أسفها إزاء عدم توفر مقترحات محددة من الأمين العام عن كيفية تنفيذ استراتيجية تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات والمهام. |
El centro no tiene ningún mandato oficial para aplicar la estrategia de integración en materia de género y/o medidas específicas para las mujeres y los niños. | UN | وليست للمركز ولاية رسمية في تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني أو في اتخاذ تدابير خاصة من أجل المرأة والطفل. |
81. La Unión Europea tiene un largo historial de cooperación con los pequeños Estados insulares en desarrollo y está comprometida a aplicar la estrategia de Mauricio. | UN | 81 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي له تاريخ طويل من التعاون مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وهو ملتزم بتنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Un sector judicial fortalecido puede ayudar al Tribunal a aplicar la estrategia de Culminación al permitir la futura transferencia de causas. | UN | فوجود قطاع قضائي قوي يمكن أن يساعد المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجاز بالتمكين من نقل القضايا مستقبلا. |
Activación :: aplicar la estrategia de transición rápida, incluida la migración completa de datos y la activación de la interfaz | UN | :: تنفيذ استراتيجية التحول إلى استخدام النظام الجديد، وتشمل الانتقال الكامل للبيانات وتشغيل الوصلة البينية |
Croacia valora positivamente los esfuerzos por aplicar la estrategia de conclusión y su transformación en mecanismos residuales. | UN | وتقدّر كرواتيا الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة، وتحولها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Objetivo del Tribunal: aplicar la estrategia de conclusión y garantizar una transición sin tropiezos al Mecanismo, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes | UN | هدف المحكمة: تنفيذ استراتيجية الإنجاز وضمان انتقال سلس إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية وفق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
No obstante, se han llevado a cabo otras iniciativas destinadas a aplicar la estrategia de Mauricio. | UN | واتجهت أنشطة أخرى نحو تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Ayuda a los gobiernos de la región a aplicar la estrategia de explotación de los recursos mineros y a formular políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos y marinos. | UN | وتساعد حكومات المنطقة في تنفيذ استراتيجية تنمية موارد التعدين وصياغة سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه والموارد البحرية واستخدامها. |
A fin de aplicar la estrategia de las Naciones Unidas, será necesario fortalecer aún más la capacidad de ejecución de la instituciones de la Autoridad Palestina. | UN | ٢٥ - ومن أجل تنفيذ استراتيجية اﻷمم المتحدة، سيكون من الضروري زيادة تدعيم القدرة التنفيذية لمؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Reiteró la adhesión y el apoyo del PNUD a la aplicación de las recomendaciones y decisiones del Comité, y afirmó que la Dependencia Especial, en particular, les prestaría la debida atención al aplicar la estrategia de nuevas orientaciones. | UN | وأعاد تأكيد التزام البرنامج اﻹنمائي ودعمه لتنفيذ توصيات اللجنة وقراراتها وقال إن اللجنة الخاصة بالذات ستولي الاهتمام الواجب لها في تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
La mayoría de los países encomiaron la función de la Dependencia Especial, particularmente en la prestación de apoyo para aplicar la estrategia de nuevas orientaciones. | UN | وأثنت معظم البلدان على دور الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، لا سيما الدعم الذي قدمته ﻷجل تنفيذ استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
Destacó la labor conjunta realizada en dos países y en el suyo propio, en particular después de Chernobyl, e instó a los fondos y programas a que prosiguieran sus esfuerzos para aplicar la estrategia de las Naciones Unidas en esos lugares. | UN | وأكد على العمل المشترك في بلده وفي بلدين آخرين، وبخاصة في أعقاب حادثة تشيرنوبيل، وناشد الصناديق والبرامج مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة هنالك. |
La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la estrategia de género 2005. | UN | وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس. |
Es más, en la actualidad los Tribunales están sobresaturados, ya que hacen lo posible por aplicar la estrategia de conclusión elaborada y aprobada por el Consejo. | UN | والواقع، أن هاتين المحكمتين مرهقتان في الوقت الراهن، لأنهما تسعيان جاهدتين إلى تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي وضعها مجلس الأمن ووافق عليها. |
7.2 aplicar la estrategia de productos y gestión del conocimiento en armonía con el plan estratégico. | UN | 7-2- تنفيذ استراتيجية منتجات وخدمات إدارة المعارف بالتوازي مع الخطة الاستراتيجية |
Lituania está comprometida a aplicar la estrategia de la Unión Europea contra la Proliferación de Armas de Destrucción en Masa convenida en diciembre de 2003. | UN | وليتوانيا ملتزمة بتنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل المتفق عليها في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El proceso de reconciliación nacional no podrá darse verdaderamente por concluido hasta que se adopten todas las medidas encaminadas a aplicar la estrategia de desarrollo por medio de la integración in situ bajo control del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وعملية المصالحة الوطنية لن تُنجز، بصورة حقيقية، إلا عند القيام، في ظل مراقبة المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، باتخاذ كافة التدابير الرامية إلى تطبيق استراتيجية التنمية من خلال الدمج المحلي. |