apoyamos la solicitud de que se revise la composición del Consejo de Seguridad para garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن على نحو يكفل التمثيل الجغرافي العادل. |
apoyamos la ampliación indefinida del Tratado que, a nuestro juicio, sigue siendo indispensable para la seguridad de los Estados parte y del mundo en general. | UN | ونحن نؤيد تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، ونعتقد أن هذه المعاهدة لا تزال ضرورية ﻷمن الدول اﻷطراف فيها والعالــم كله. |
apoyamos la propuesta de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible siga funcionando como principal entidad encargada del proceso de Río. | UN | ونحن نؤيد المقترح الذي مفاده أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تواصل العمل بوصفها المنتدى الرئيسي لعملية ريو. |
A este respecto, apoyamos la propuesta formulada en el párrafo 15 del informe. | UN | ونؤيد في هذا اﻹطار الاقتراح الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير. |
Al respecto, apoyamos la recomendación del informe del Grupo de Trabajo de que éste debería continuar su labor. | UN | ونؤيد في هذا الصدد التوصية الواردة في تقرير الفريق العامل والداعية إلى مواصلة الفريق لعمله. |
Asimismo, apoyamos la aplicación por todos los Estados de las recomendaciones de las Conferencias de examen de 2006 y 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك ندعم تنفيذ جميع الدول للتوصيات الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين المنعقدين في 2006 و 2010. |
Además, apoyamos la posibilidad de fortalecer la cooperación política con los países africanos y las organizaciones regionales del continente. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد احتمالات تعزيز التعاون السياسي مع البلدان الأفريقية ومع المنظمات الإقليمية في القارة. |
apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. | UN | وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات. |
No apoyamos la reinterpretación o revisión de las disposiciones de la Carta relativas al derecho de legítima defensa. | UN | ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس. |
Habiendo aprendido de nuestros fracasos, apoyamos la política de tolerancia nula ante los casos de abuso, corrupción o mala gestión. | UN | ولأننا نتعلم من إخفاقاتنا، فنحن نؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإيذاء أو الفساد أو سوء الإدارة. |
apoyamos la consolidación de los acuerdos tanto multilaterales como bilaterales para garantizar la protección sistemática de todos los migrantes. | UN | وإننا نؤيد تشديد الترتيبات المتعددة الأطراف أو الثنائية لكفالة حماية حقوق كل المهاجرين على أسس منهجية. |
apoyamos la idea de que todos los resultados de Copenhague guarden relación con el desarrollo, puesto que el cambio climático y el desarrollo están interrelacionados. | UN | ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر. |
También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. | UN | ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه. |
apoyamos la cooperación internacional a los esfuerzos de las Naciones Unidas en este empeño oportuno. | UN | ونؤيد التعاون الدولي في جهود اﻷمم المتحدة في هذا المسعى الذي يضطلع به في الوقت الحسن. |
apoyamos la iniciativa de Nueva Zelandia y Ucrania de elaborar en la Sexta Comisión un proyecto de convención atinente a la seguridad del personal. | UN | ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد. |
apoyamos la elaboración de nuevas normas internacionales sobre inversión con objeto de eliminar los obstáculos a la inversión extranjera directa. | UN | ونؤيد موالاة تطوير قواعد الاستثمار الدولي من أجل إزالة العقبات أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
apoyamos la propuesta de que se celebre en el Canadá una conferencia sobre una asociación para la transformación económica de Ucrania, antes de nuestra próxima reunión. | UN | ونؤيد اقتراح عقد مؤتمر بشأن الشراكة للتحول الاقتصادي في أوكرانيا يُعقد في كندا قبل اجتماعنا المقبل. |
apoyamos la plena aplicación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد التنفيذ الكامل لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
También apoyamos la lucha permanente por la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
apoyamos la labor del PNUD en la lucha contra la pobreza mundial y consideramos que es su tarea prioritaria. | UN | وندعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محاربة الفقر في العالم ونعتبره أهم أعمال هذا البرنامج. |
A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
apoyamos la declaración formulada por Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ونعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به جاميكا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
apoyamos la ampliación de la geografía de las zonas libres de armas nucleares en el contexto de la solución del problema de las garantías de seguridad. | UN | ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات. |
Asimismo, apoyamos la propuesta del Embajador de Finlandia de designar un coordinador especial que se encargue del estudio de los casos de esos países. | UN | كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان. |
Espero sinceramente que, aunque apoyamos la importancia de mantener los debates sobre el tema 7 de la agenda, sigamos tratando de encontrar enfoques innovadores para hacer avanzar la transparencia en materia de armamentos, con el objetivo último de mejorar nuestra seguridad colectiva. | UN | وآمل، مخلصاً، أن نستطيع مواصلة السعي إلى إيجاد نُهُج مبتكَرة للمضي قدماً بالشفافية في مسائل التسلح في الوقت الذي نؤيّد فيه أهمية استمرار المناقشات المتعلقة بالبند 7 من جدول الأعمال هذا، واضعين نصب أعيننا الغاية القصوى المتمثلة في تعزيز أمننا الجماعي. |
apoyamos la propuesta de considerar este tema anualmente hasta el año 2000 en que ha de celebrarse un período extraordinario de sesiones para examinar y evaluar los programas que se llevaron a la práctica. | UN | ونحن نساند الاقتراح الرامي إلى النظر في هذا البند كل عام حتى سنة ٢٠٠٠، وهو الموعد المقترح لعقد دورة خاصة لاستعراض وتقييم شاملين لما نفذ من برامج. |