ويكيبيديا

    "apoyar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم
        
    • لدعم
        
    • بدعم
        
    • ودعم
        
    • تدعم
        
    • يدعم
        
    • مساندة
        
    • الدعم إلى
        
    • ندعم
        
    • ولدعم
        
    • لمساندة
        
    • بمساندة
        
    • الدعم لها
        
    • تساند
        
    • تقديم الدعم الى
        
    iii) apoyar a las organizaciones indígenas de base y de asistencia social; UN ' 3` دعم المنظمات الشعبية ومنظمات الاتصال الجماهيري للشعوب الأصلية؛
    En este sentido, los participantes reconocieron el papel que pueden desempeñar los gobiernos para apoyar a los proveedores turísticos más pequeños. UN وفي هذا الصدد، اعترف المشاركون بالدور الذي يمكن للحكومات الاضطلاع به في دعم الجهات الأصغر المقدمة للخدمات السياحية.
    Insto a la Asamblea a apoyar a los Copresidentes en esta importante empresa. UN وأحث الجمعية العامة على دعم الرئيسين المشاركين في هذا المسعى الهام.
    FIDA De 1991 a 1995 se proporcionaron préstamos a siete pequeños Estados insulares en desarrollo para apoyar a los pequeños productores. UN قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا.
    El Gobierno de los Estados Unidos también ha destacado su firme compromiso de apoyar a la cultura, las religiones, identidades y la soberanía de los diversos pueblos autóctonos estadounidenses. UN كما أكدت إدارة كلينتون التزامها القوي بدعم ثقافة اﻷمريكيين اﻷصليين ودياناتهم وهوياتهم وسيادتهم.
    Con él se pretendía alentar, capacitar y apoyar a la mujer que deseaba montar su propio negocio, individual o colectivamente. UN وتمثلت أهداف المشروع في تشجيع، وتدريب ودعم المرأة الراغبة في تأسيس مؤسساتها التجارية، سواء فرديا أو جماعيا.
    Es preciso apoyar a Marruecos en sus esfuerzos por dar más estabilidad a la región. UN وينبغي دعم المغرب في الجهود التي يبذلها لوضع المنطقة في حالة أكثر استقرارا.
    El orador insta a los Estados Miembros a apoyar a la Organización pagando sus cuotas de forma íntegra, puntual y sin condiciones. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    Esto garantizaría una participación más sistemática del sistema de las Naciones Unidas y constituiría un valioso recurso para apoyar a sus Estados Miembros. UN وهذا من شأنه أن يضمن مشاركة أكثر انتظاما من قبل منظومة الأمم المتحدة، وسيكون موردا قيما في دعم الدول الأعضاء.
    En este sentido, nos complacen especialmente las acciones centradas en apoyar a las organizaciones regionales y subregionales de África. UN وفي هذا الصدد نرحب بصورة خاصة بالإجراءات التي تركز على دعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    También invitó a los países hermanos a apoyar a todos los congoleños en la rápida reconstrucción del país. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    Por esas razones, comprendemos más que nunca la importancia de nuestros asociados internacionales para apoyar a nuestro país. UN لتلك الأسباب، ندرك الآن أكثر من أي وقت مضى أهمية شركائنا الدوليين في دعم بلدنا.
    apoyar a madres jóvenes y adolescentes embarazadas que no tienen ningún grado escolar. UN دعم الأمهات الشابات والمراهقات الحوامل غير الحاصلات على أي درجة تعليمية
    Así pues, apoyar a los países que padecen una crisis es indispensable para el logro de los ODM. UN وبناء على ذلك فإن دعم البلدان المتضرّرة من الأزمات أمر رئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Sin embargo, cabe esperar, a su vez, que se tomen medidas para apoyar a las empresas de transporte nacionales. UN ومن ناحية ثانية، فإن من الانصاف أن يتوقع إزاء هذا اتخاذ تدابير لدعم شركات النقل المحلية.
    Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    Tiene importancia decisiva movilizar a los pobres mismos para apoyar a las organizaciones no gubernamentales. UN وأنه لمن اﻷهمية بمكان تعبئة الفقراء أنفسهم بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    apoyar a las Naciones Unidas, esa debe ser nuestra promesa colectiva en esta Reunión Conmemorativa Extraordinaria. UN ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يكون العهد الذي نقطعه جماعة في هذا الاجتماع التذكاري الخاص.
    Las Naciones Unidas deben apoyar a aquellos que trabajan por la paz. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تدعم من يعملون من أجل السلام.
    Sin embargo, otros elementos deben considerarse si realmente se quiere apoyar a la institución que reconocemos como familia. UN وينبغي دراسة العناصر الأخرى إذا ما أراد المرء حقا أن يدعم مؤسسة الأسرة التي نعرفها.
    Un hombre fue detenido por 24 horas por tratar de apoyar a Su Su Nway. UN واحتُجز أحد الأشخاص لمدة 24 ساعة بسبب محاولته مساندة السيدة سو سو نوآي.
    Además, el UNICEF tiene previsto apoyar a la AMISOM facilitándole servicios de asesores para la protección de la infancia. UN وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل.
    Debemos apoyar a los países recientemente independizados de Europa central y oriental en su lucha contra las drogas. UN فعلينا أن ندعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المستقلة حديثا فـــي مكافحتها للمخدرات.
    A fin de apoyar a los Estados Miembros, las Naciones Unidas deben establecer un centro de intercambio de información e incrementar su labor en el campo de la lucha contra la corrupción. UN ولدعم الدول اﻷعضاء، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقيم تبادلا للمعلومات وأن توسع بصورة ملحوظة عملها القائم المتعلق بالفساد.
    Estamos dispuestos a apoyar a las Naciones Unidas en esos esfuerzos, así como al Commonwealth y otras organizaciones internacionales. UN ونحن على استعداد لمساندة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الكمنولث والمنظمات الدولية اﻷخرى، في مثل هذه الجهود.
    Existe una intención firme de apoyar a los niños capacitando a sus familias y comunidades. UN هناك التزام قوي بمساندة الأطفال عن طريق تمكين عائلاتهم ومجتمعاتهم.
    Los Estados también han modificado sus políticas educativas a fin de alentar y apoyar a las escuelas indígenas. UN وأجرت الدول تغييرات على سياساتها التعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان اﻷصليون وتوفير الدعم لها.
    Te necesitamos aquí para la lucha contra la opresión. Tienes que apoyar a tu padre. Open Subtitles هم في حاجه لك هنا لمقاومه الأضطهاد يجب ان تساند اباك
    :: apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; UN :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد