Sr. Baye Elimane Gueye, Director, Oficina de apoyo al sector privado, Senegal | UN | السيد بايي غي إليمان، رئيس مكتب دعم القطاع الخاص، السنغال |
El Gobierno de Dinamarca también apoya generosamente el Programa de apoyo al sector del Medio Ambiente en Bhután. | UN | كما تقوم حكومة الدانمرك بتقديم دعم سخي لبرنامج دعم القطاع البيئي في بوتان. |
Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. | UN | ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص. |
Los donantes también deben examinar la posibilidad de prestar apoyo al sector de los recursos de agua dulce teniendo presentes consideraciones intersectoriales, como por ejemplo la desertificación y el cambio climático. | UN | كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ. |
En este curso práctico se recomendó el establecimiento de un grupo de tareas internacional encargado de crear un programa especial de apoyo al sector no estructurado de África. | UN | وأوصت حلقة العمل هذه بإنشاء فرقة عمل دولية لوضع برنامج خاص لدعم القطاع غير الرسمي اﻷفريقي. |
También en 1993 celebró una reunión de la Organización Árabe de Desarrollo Agrícola para examinar el apoyo al sector agrícola en el territorio palestino ocupado. | UN | وعقدت في عام ١٩٩٣ اجتماعين للمنظمة العربية للتنمية الصناعية لمناقشة تقديم الدعم إلى القطاع الزراعي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
En las economías emergentes, el apoyo al sector financiero fue limitado. | UN | وفي الاقتصادات الناشئة كان دعم القطاع المالي محدوداً. |
La UNCTAD siguió prestando apoyo al sector privado palestino con servicios de asesoría al Consejo de Expedidores de Carga Palestinos. | UN | وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
Proporcionar medicamentos y suministros médicos mediante el apoyo a la industria farmacéutica nacional del sector privado y fortalecer su función de apoyo al sector público; | UN | توفير الأدوية واللوازم الطبية من خلال دعم الصناعة الدوائية الوطنية في القطاع الخاص وتعزيز دورها في دعم القطاع العام؛ |
El apoyo al sector financiero se ha hecho incluso más urgente debido a los nuevos problemas que enfrentan los bancos como resultado de la liberalización de las políticas monetarias y comerciales por la mayoría de los países africanos. | UN | بل إن دعم القطاع المالي أصبح مسألة أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الجديدة التي تواجهها المصارف نتيجة تحرير السياسات النقدية والتجارة في معظم البلدان اﻷفريقية. |
51. Los programas de apoyo al sector agrícola, en especial los aplicados en los países desarrollados, comprenden subvenciones masivas vinculadas a la producción. | UN | ١٥ - تشمل برامج دعم القطاع الزراعي، وبشكل خاص البرامج المنفﱠذة في البلدان المتقدمة، إعانات مكثفة مرتبطة بالانتاج. |
Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. | UN | ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص. |
Juntos han podido promover, promulgar y aplicar nuevas leyes y medidas que han eliminado algunas de las limitaciones de la época de la ocupación, y han permitido dar cierto apoyo al sector privado. | UN | وتمكنت هاتان السلطتان معاً من سن وتنفيذ قوانين وتدابير جديدة أزالت بعض القيود التي كانت قائمة منذ فترة الاحتلال، وأتاحت قدراً من الدعم للقطاع الخاص. |
:: Organización de 6 reuniones de coordinación del Comité Directivo de Alto Nivel de Diamantes sobre el apoyo al sector de diamantes | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات تنسيقية تعقدها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى للماس بشأن دعم قطاع الماس |
En el Documento de política Nº 1 de 2005, que ha de instrumentarse mediante el programa de apoyo al sector del educación de Kenya, también se plantean cuestiones similares. | UN | وتطرح الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005، التي سيجري تفعيلها من خلال برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا، أيضاً قضايا مماثلة. |
En el marco de la Iniciativa Especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. | UN | وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا. |
Para reforzar esos objetivos, se ha creado un fondo de apoyo al sector no estructurado. | UN | ودعما لهذه الأهداف، أنشئ صندوق لدعم القطاع غير النظامي. |
En ese sentido, los grupos comunitarios podían aportar su contribución y también había que prestar apoyo al sector no estructurado y a las organizaciones sin fines de lucro en el desarrollo de la vivienda. | UN | وثمة دور ينبغي لمجموعات المجتمع المحلي أن تؤديه، كما ينبغي تقديم الدعم إلى القطاع غير الرسمي وإلى القطاع غير المستهدف للربح في تطوير المأوى. |
Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام. |
En Nepal y Mongolia el Banco ha prestado apoyo al sector del transporte aéreo. | UN | وفي نيبال ومنغوليا، قدم المصرف الدعم لقطاع النقل الجوي. |
Bajo la dirección de la UNESCO y el UNICEF, los organismos de ayuda están formulando planes y estrategias conjuntos para prestar apoyo al sector de la educación en el país. | UN | وتضطلع وكالات تقديم المعونة بعملية وضع خطط واستراتيجيات مشتركة لدعم قطاع التعليم في البلد بقيادة اليونسكو واليونيسيف. |
Debería otorgarse preferencia a las actividades que satisfagan el doble requisito de generar empleo productivo sin perjuicio de expandir la infraestructura de apoyo al sector privado. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لﻷنشطة التي تفي بالشرط المزدوج المتمثل في ايجاد العمالة المنتجة وفي توسيع الهياكل اﻷساسية التي تدعم القطاع الخاص في الوقت ذاته. |
Resultado 2.4: Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local | UN | الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي |
La ONUDI debe seguir ampliando su labor, sobre todos sus programas de apoyo al sector privado. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها، لا سيما برامج دعمها للقطاع الخاص. |
Además de alentar a los gobiernos a que aumenten los fondos para la educación en el plano nacional, Australia insta a los donantes de ayuda a que incrementen el apoyo al sector. | UN | وبالإضافة إلى تشجيع الحكومات على زيادة الأموال التي تخصصها للتعليم على الصعيد المحلي، تحث أستراليا مانحي المعونات على زيادة دعمهم لقطاع التعليم. |
Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون |
Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado, en consulta con el Gobierno, un proyecto de apoyo al sector de la justicia, a pesar de que los fondos prometidos hasta ahora por los donantes siguen siendo limitados. | UN | وفضلاً عن ذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتشاور مع الحكومة مشروعاً بشأن تقديم الدعم إلى قطاع القضاء، وإن كانت الأموال التي جُمعت من الجهات المانحة لا تزال محدودة. |
Muchos gobiernos de países en desarrollo también redujeron su apoyo al sector agrícola. | UN | وقام كثير من حكومات البلدان النامية أيضا بتخفيض الدعم المقدم إلى قطاع الزراعة. |