ويكيبيديا

    "apoyo al sector" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دعم القطاع
        
    • الدعم للقطاع
        
    • دعم قطاع
        
    • لدعم القطاع
        
    • الدعم إلى القطاع
        
    • ودعم القطاع
        
    • الدعم لقطاع
        
    • لدعم قطاع
        
    • تدعم القطاع
        
    • الداعمة للقطاع
        
    • دعمها للقطاع
        
    • دعمهم لقطاع التعليم
        
    • بدعم قطاع
        
    • تقديم الدعم إلى قطاع
        
    • الدعم المقدم إلى قطاع
        
    Sr. Baye Elimane Gueye, Director, Oficina de apoyo al sector privado, Senegal UN السيد بايي غي إليمان، رئيس مكتب دعم القطاع الخاص، السنغال
    El Gobierno de Dinamarca también apoya generosamente el Programa de apoyo al sector del Medio Ambiente en Bhután. UN كما تقوم حكومة الدانمرك بتقديم دعم سخي لبرنامج دعم القطاع البيئي في بوتان.
    Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    Los donantes también deben examinar la posibilidad de prestar apoyo al sector de los recursos de agua dulce teniendo presentes consideraciones intersectoriales, como por ejemplo la desertificación y el cambio climático. UN كما ينبغي للجهات المانحة أن تدرس دعم قطاع المياه العذبة في ضوء المصالح الشاملة لعدة قطاعات مثل التصحر وتغير المناخ.
    En este curso práctico se recomendó el establecimiento de un grupo de tareas internacional encargado de crear un programa especial de apoyo al sector no estructurado de África. UN وأوصت حلقة العمل هذه بإنشاء فرقة عمل دولية لوضع برنامج خاص لدعم القطاع غير الرسمي اﻷفريقي.
    También en 1993 celebró una reunión de la Organización Árabe de Desarrollo Agrícola para examinar el apoyo al sector agrícola en el territorio palestino ocupado. UN وعقدت في عام ١٩٩٣ اجتماعين للمنظمة العربية للتنمية الصناعية لمناقشة تقديم الدعم إلى القطاع الزراعي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    En las economías emergentes, el apoyo al sector financiero fue limitado. UN وفي الاقتصادات الناشئة كان دعم القطاع المالي محدوداً.
    La UNCTAD siguió prestando apoyo al sector privado palestino con servicios de asesoría al Consejo de Expedidores de Carga Palestinos. UN وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني.
    Proporcionar medicamentos y suministros médicos mediante el apoyo a la industria farmacéutica nacional del sector privado y fortalecer su función de apoyo al sector público; UN توفير الأدوية واللوازم الطبية من خلال دعم الصناعة الدوائية الوطنية في القطاع الخاص وتعزيز دورها في دعم القطاع العام؛
    El apoyo al sector financiero se ha hecho incluso más urgente debido a los nuevos problemas que enfrentan los bancos como resultado de la liberalización de las políticas monetarias y comerciales por la mayoría de los países africanos. UN بل إن دعم القطاع المالي أصبح مسألة أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الجديدة التي تواجهها المصارف نتيجة تحرير السياسات النقدية والتجارة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    51. Los programas de apoyo al sector agrícola, en especial los aplicados en los países desarrollados, comprenden subvenciones masivas vinculadas a la producción. UN ١٥ - تشمل برامج دعم القطاع الزراعي، وبشكل خاص البرامج المنفﱠذة في البلدان المتقدمة، إعانات مكثفة مرتبطة بالانتاج.
    Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    Juntos han podido promover, promulgar y aplicar nuevas leyes y medidas que han eliminado algunas de las limitaciones de la época de la ocupación, y han permitido dar cierto apoyo al sector privado. UN وتمكنت هاتان السلطتان معاً من سن وتنفيذ قوانين وتدابير جديدة أزالت بعض القيود التي كانت قائمة منذ فترة الاحتلال، وأتاحت قدراً من الدعم للقطاع الخاص.
    :: Organización de 6 reuniones de coordinación del Comité Directivo de Alto Nivel de Diamantes sobre el apoyo al sector de diamantes UN :: تنظيم 6 اجتماعات تنسيقية تعقدها اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى للماس بشأن دعم قطاع الماس
    En el Documento de política Nº 1 de 2005, que ha de instrumentarse mediante el programa de apoyo al sector del educación de Kenya, también se plantean cuestiones similares. UN وتطرح الورقة الدورية رقم 1 لعام 2005، التي سيجري تفعيلها من خلال برنامج دعم قطاع التعليم في كينيا، أيضاً قضايا مماثلة.
    En el marco de la Iniciativa Especial para África, un grupo internacional de acción formuló y aprobó en 1997 un programa especial de apoyo al sector no estructurado en África. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا، وضعت فرقة عمل دولية واعتمدت، في عام ١٩٩٧، برنامجا خاصا لدعم القطاع الخاص في أفريقيا.
    Para reforzar esos objetivos, se ha creado un fondo de apoyo al sector no estructurado. UN ودعما لهذه الأهداف، أنشئ صندوق لدعم القطاع غير النظامي.
    En ese sentido, los grupos comunitarios podían aportar su contribución y también había que prestar apoyo al sector no estructurado y a las organizaciones sin fines de lucro en el desarrollo de la vivienda. UN وثمة دور ينبغي لمجموعات المجتمع المحلي أن تؤديه، كما ينبغي تقديم الدعم إلى القطاع غير الرسمي وإلى القطاع غير المستهدف للربح في تطوير المأوى.
    Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    En Nepal y Mongolia el Banco ha prestado apoyo al sector del transporte aéreo. UN وفي نيبال ومنغوليا، قدم المصرف الدعم لقطاع النقل الجوي.
    Bajo la dirección de la UNESCO y el UNICEF, los organismos de ayuda están formulando planes y estrategias conjuntos para prestar apoyo al sector de la educación en el país. UN وتضطلع وكالات تقديم المعونة بعملية وضع خطط واستراتيجيات مشتركة لدعم قطاع التعليم في البلد بقيادة اليونسكو واليونيسيف.
    Debería otorgarse preferencia a las actividades que satisfagan el doble requisito de generar empleo productivo sin perjuicio de expandir la infraestructura de apoyo al sector privado. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لﻷنشطة التي تفي بالشرط المزدوج المتمثل في ايجاد العمالة المنتجة وفي توسيع الهياكل اﻷساسية التي تدعم القطاع الخاص في الوقت ذاته.
    Resultado 2.4: Establecimiento de infraestructuras de apoyo al sector financiero local UN الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي
    La ONUDI debe seguir ampliando su labor, sobre todos sus programas de apoyo al sector privado. UN وينبغي أن تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها، لا سيما برامج دعمها للقطاع الخاص.
    Además de alentar a los gobiernos a que aumenten los fondos para la educación en el plano nacional, Australia insta a los donantes de ayuda a que incrementen el apoyo al sector. UN وبالإضافة إلى تشجيع الحكومات على زيادة الأموال التي تخصصها للتعليم على الصعيد المحلي، تحث أستراليا مانحي المعونات على زيادة دعمهم لقطاع التعليم.
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el apoyo al sector de la Seguridad y el Estado de Derecho UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado, en consulta con el Gobierno, un proyecto de apoyo al sector de la justicia, a pesar de que los fondos prometidos hasta ahora por los donantes siguen siendo limitados. UN وفضلاً عن ذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتشاور مع الحكومة مشروعاً بشأن تقديم الدعم إلى قطاع القضاء، وإن كانت الأموال التي جُمعت من الجهات المانحة لا تزال محدودة.
    Muchos gobiernos de países en desarrollo también redujeron su apoyo al sector agrícola. UN وقام كثير من حكومات البلدان النامية أيضا بتخفيض الدعم المقدم إلى قطاع الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد