En consecuencia, el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo correspondiente a 2013/14 se reduciría de 327.965.300 dólares a 322.622.000 dólares. | UN | وعليه، فإن الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2013-2014 ستنخفض من 300 965 327 دولار إلى 000 622 322 دولار. |
Estos recursos se han incluido en el presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente al período 2005/2006. | UN | واقترح هذا الاحتياج في ميزانية حساب الدعم للفترة 2005/2006. |
Las necesidades reales de apoyo en la Sede deben reflejarse en el informe de ejecución de la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio económico 2006/2007. | UN | وينبغي أن تنعكس الاحتياجات الفعلية للدعم في المقر في تقرير أداء حساب الدعم للفترة المالية 2006/2007. |
Se deberá sensibilizar al personal penitenciario sobre los posibles momentos de especial angustia para las mujeres, a fin de que pueda reaccionar correctamente ante su situación y prestarles el apoyo correspondiente. | UN | يجب توعية موظفي السجن بالأوقات التي قد تشعر فيها النساء بحالات معينة من الكرب، حتى يتسنَّى لهم مراعاة أوضاعهن وضمان توفير الدعم الملائم لهن. |
Gráfico D II. PROPUESTAS PARA EL PRESUPUESTO DE apoyo correspondiente AL BIENIO 1998-1999: PNUD | UN | ثانيا - مقترحات لميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Traducción de documentos de trabajo y del material de apoyo correspondiente (5.200 páginas anuales, traducidas por contratación externa) | UN | ترجمة وثائق العمل والمواد الداعمة ذات الصلة (200 5 صفحة سنوياً، يُعهد بها إلى جهات خارجية) |
Esta propuesta reitera la solicitud formulada en el presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente a 2006/2007 (véase A/60/727, párrs. 293 a 295). | UN | 619 - هذا الاقتراح تكرار لطلب قدم في ميزانية حساب الدعم للفترة 2006/2007 (انظر A/60/727، الفقرات من 193 إلى 295). |
Las necesidades reales de apoyo deben reflejarse en el informe de ejecución de la cuenta de apoyo correspondiente a 2006/2007. | UN | وينبغي أن تنعكس الاحتياجات الفعلية في تقرير الأداء لحساب الدعم للفترة 2006/2007. |
Las necesidades revisadas deberían reflejarse en las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio 2010/2011. | UN | وينبغي أن تنعكس الاحتياجات المنقحة في سياق مقترحات الميزانية لحساب الدعم للفترة 2010/2011. |
Las estimaciones relativas a las consignaciones del presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2004-2005 destinadas a los fondos administrados por el PNUD -- el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) -- figuran en el capítulo III. | UN | 3 - ويتضمن الفصل الثالث تقديرات ميزانية الدعم للفترة 2004-2005 للصندوقين اللذين يديرهما البرنامج الإنمائي - صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
El presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2004-2005 prevé una estructura de base para cada dirección y dependencia de la sede y se está confeccionando de conformidad con los respectivos mandatos de las direcciones y dependencias. | UN | 83 - توفر ميزانية الدعم للفترة 2004-2005 هيكلا أساسيا لكل مكتب/وحدة في المقر يجري إنشاؤها حاليا استنادا إلى الولاية الخاصة لكل كيان منها. |
Cabe recordar que, sobre la base de la recomendación de la CCAAP, algunos puestos financiados con fondos para proyectos se convirtieron en puestos de plantilla en el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 1998-1999, al igual que otros siete puestos en el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2002-2003. | UN | وقد يستذكر أنه بناء على توصية اللجنة الاستشارية، حولت بعض الوظائف الممولة من مشاريع إلى وظائف ثابتة في ميزانية الدعم للفترة 1998-1999، وسبعة وظائف أخرى في ميزانية الدعم للفترة 2002-2003. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva implicarían una reducción de 814.500 dólares en el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005. | UN | 1 - من شأن توصيات اللجنة الاستشارية أن تخفض الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 بمبلغ 500 814 دولار. |
En la estimación de necesidades para la cuenta de apoyo correspondiente a 2004-2005 se tiene en cuenta la necesidad de garantizar la capacidad de absorber esas misiones y de prever una capacidad de despliegue rápido. | UN | وقد روعيت في المتطلبات المقترحة لحساب الدعم للفترة 2004-2005 ضرورة القدرة على استيعاب تلك البعثات والعمل على إيجاد القدرة على الانتشار السريع. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva implicarían una reducción de 7.052.300 dólares en el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006. | UN | 1 - تؤدي توصيات اللجنة الاستشارية إلى خفض الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 بمبلغ 300 052 7 دولار. |
Por lo tanto, la Junta Ejecutiva podrá tener en cuenta las observaciones de la Comisión al adoptar una decisión sobre las reclasificaciones propuestas en el proyecto de presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2006-2007. | UN | ولذا يمكن للمجلس التنفيذي مراعاة تعليقات اللجنة عند اتخاذه لقرار بخصوص عمليات إعادة التصنيف الواردة في مقترح ميزانية الدعم للفترة 2006-2007. |
Se deberá sensibilizar al personal penitenciario sobre los posibles momentos de especial angustia para las mujeres, a fin de que pueda reaccionar correctamente ante su situación y prestarles el apoyo correspondiente. | UN | يجب توعية موظفي السجن بالأوقات التي قد تشعر فيها النساء بحالات معينة من الكرب، حتى يتسنَّى لهم مراعاة أوضاعهن وضمان توفير الدعم الملائم لهن. |
Se deberá sensibilizar al personal penitenciario sobre los posibles momentos de especial angustia para las mujeres, a fin de que pueda reaccionar correctamente ante su situación y prestarles el apoyo correspondiente. | UN | يجب تعريف موظفي السجن بالأوقات التي قد تشعر فيها النساء بحالات من الضيق النفسي لمراعاة حالتهن وضمان توفير الدعم الملائم لهن. |
Estimaciones para el presupuesto de apoyo correspondiente | UN | تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ |
Estimaciones del FNUAP para el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2000-2001 | UN | صنــدوق اﻷمــم المتحــدة للســكان: تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠٣ |
Estaba previsto que para los exámenes individuales de los países se necesitara la traducción de algunos documentos (como las respuestas a la lista de verificación para la autoevaluación y el material de apoyo correspondiente) de un idioma oficial a otro. | UN | ومن المتوقَّع أن تحتاج شتى الاستعراضات القطرية إلى ترجمة بعض الوثائق (بما يشمل الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية والمواد الداعمة ذات الصلة) من لغة رسمية إلى أخرى. |
El personal de apoyo correspondiente incluiría un funcionario del cuadro de servicios generales y cuatro funcionarios de contratación local. | UN | ويتألف موظفو الدعم اللازمين من موظف واحد من فئة الخدمات العامة وأربعة موظفين من الرتبة المحلية. |
En el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente a 2005/2006 se han previsto 280.100 dólares para cubrir esos gastos, por lo que será necesario consignar una suma adicional de 28.200 dólares. | UN | وقد أُدرج مبلغ مجموعه 100 280 دولار في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2005/2006، وسيلزم رصد مبلغ إضافي قدره 200 28 دولار في ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2005/2006. |