Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. | UN | كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية. |
Ese apoyo financiero de Rwanda es esencial para ayudar a Mutebutsi a remunerar a las tropas necesarias para llevar a cabo operaciones militares. | UN | ويتسم هذا الدعم المالي من رواندا بأهمية حاسمة في مساعدة موتيبوتسي على سداد نفقات العمليات العسكرية التي تقوم بها قواته. |
Estas actividades se llevan a cabo con apoyo financiero de la organización. | UN | ويجري تنفيذ هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي تقدمه المنظمة. |
Sin la reposición del apoyo financiero de los países donantes el Instituto dejará de funcionar para fines de 1999. | UN | وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩. |
Ante ello, nos hemos comprometido a buscar apoyo financiero de varias firmas y compañías privadas. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. | UN | وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران. |
Los organizadores recibieron 22 cuestionarios rellenados, principalmente de los participantes que habían obtenido apoyo financiero de los copatrocinadores del curso práctico. | UN | 22 استبياناً مُستوفَى الرد، معظمها من المشاركين الذين تلقّوا دعماً مالياً من الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل. |
:: vive separada de su pareja y ha perdido el apoyo financiero de ésta, y | UN | :: مقيمة بعيداً عن سُبل الدعم المالي من شريكها أو فقدت هذا الدعم. |
El apoyo financiero de la comunidad internacional es crucial para que pueda establecerse una capacidad de mantenimiento de la paz de los países africanos. | UN | وإن الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي أمر ضروري لجعل البلدان اﻷفريقية قادرة على حفظ السلام. |
La mayoría de los países en desarrollo que aún dependen del apoyo financiero de la comunidad de donantes siguen teniendo dificultades financieras. | UN | وواصل معظم البلدان النامية التي لا تزال تعتمد على الدعم المالي من مجتمع المانحين فرض قيود مالية. |
El trabajo conjunto es fundamental para combatir la desertificación; también lo son el apoyo financiero de la comunidad internacional y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales. | UN | والشراكة أساسية في مكافحة التصحر. وكذلك اﻷمر بالنسبة إلى الدعم المالي من المجتمع الدولي ونقل التكنولوجيا بشروط ميسره. |
También deseo señalar el enfoque innovador del Fondo, con inclusión de la búsqueda de nuevos aspectos de cooperación en la esfera del desarrollo y en la atracción de apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى النهج المبتكر الذي اتبعه الصندوق، بما في ذلك سعيه إلى تحقيق جوانب جديدة للتعاون في مجال التنمية واجتذاب الدعم المالي من المصادر غير الحكومية. |
Mi país depende del apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | إن بلادي تعتمد على الدعم المالي الذي يقدمه المجتمع الدولي. |
Como parte de la intensificación del apoyo financiero de la Comisión al ACNUR se estaban incrementando los fondos destinados a ayudar a las mujeres y niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقال إنه يتم الآن توفير المزيد من الأموال لمساعدة النساء والأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة، باعتبار ذلك جزءا من مضاعفة الدعم المالي الذي تقدمه اللجنة إلى المفوضية. |
Esas actividades se han realizado gracias al apoyo financiero de distintos asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وقد أُنجزت هذه الأنشطة بفضل الدعم المالي الذي قدمه مختلف الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD reciben apoyo financiero de países e instituciones donantes. | UN | وتستفيد برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات من الدعم المالي المقدم من البلدان والمؤسسات المانحة. |
Gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. | UN | وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا. |
Algunos aspectos de la estrategia se están aplicando, pero otros requerirán el apoyo financiero de los Estados Miembros. | UN | ويجري تنفيذ بعض جوانب الاستراتيجية، بينما تتطلب جوانب أخرى تقديم دعم مالي من الدول الأعضاء. |
El Gobierno expresó su intención de sufragar el presupuesto electoral, si bien también ha recabado apoyo financiero de sus asociados internacionales. | UN | وقد أعربت الحكومة عن عزمها تغطية الميزانية الانتخابية، ولكنها تسعى أيضا للحصول على دعم مالي من الشركاء الدوليين. |
Cualquier implementación de reformas al sistema electoral necesitará del apoyo financiero de la comunidad internacional. | UN | ٦٩ - وأي إصلاحات للنظام الانتخابي سيستلزم تنفيذها دعما ماليا من المجتمع الدولي. |
La impresión de esa compilación ha recibido apoyo financiero de la Agencia australiana para el desarrollo internacional. | UN | وقدمت الوكالة اﻷسترالية للتنمية الدولية دعماً مالياً من أجل طباعة هذه المجموعة. |
Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Los diversos procesos han recibido apoyo financiero de varios gobiernos, entre ellos los de Bélgica, Irlanda, Luxemburgo, Noruega y los Países Bajos. | UN | وتلقت العمليات المختلفة تلك، الدعم التمويلي من مختلف الحكومات بما في ذلك بلجيكا، وأيرلندا، ولكسمبورغ والنرويج وهولندا. |
Este tipo de financiación de las Naciones Unidas no puede sustituir el apoyo financiero de los Estados Miembros, que está estipulado en la Carta. | UN | وهذا التمويل لﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون بديلا للدعم المالي من قبل الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق. |
Opinamos que países como Ghana, que aportan contingentes y personal de policía a esas operaciones, deben recibir el apoyo financiero de los países donantes de manera oportuna. | UN | ونعتقد أنه يجب توفير الدعم المالي في حينه للبلدان مثل غانا، التي تقدم القوات وأفراد الشرطة لهذه العمليات. |
3. La Universidad recibe apoyo financiero de dos fuentes: los ingresos del Fondo de Dotación y las contribuciones al Fondo General de Operaciones. | UN | ٣ - وتستمد الجامعة دعمها المالي من مصدرين هما: الايرادات اﻵتية من صندوق للهبات، والتبرعات المقدمة الى صندوق التشغيل. |
La alianza táctica del régimen con las fuerzas del ISIS se extiende a la red de apoyo financiero de esta organización. | UN | ويمتد نطاق التحالف التكتيكي لقوات داعش مع النظام السوري ليشمل شبكة دعمه المالي. |
El director asistió a la proyección, que también contó con el apoyo financiero de la Fundación del Japón. | UN | وحضر مخرج الفيلم هذا العرض الذي استفاد أيضا من دعم مالي قدمته له مؤسسة اليابان. |
b) Se debería implantar un programa mundial de cooperación técnica contra la corrupción, teniendo presentes las buenas prácticas, con el apoyo financiero de los Estados más desarrollados; | UN | )ب( ينبغي تنفيذ برنامج عالمي للتعاون التقني على مكافحة الفساد ، تراعى فيه الممارسات الجيدة ، ويحظى بالدعم المالي من أكثر البلدان تقدما . |