ويكيبيديا

    "apoyo internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الدولي
        
    • دعم دولي
        
    • التأييد الدولي
        
    • بدعم دولي
        
    • للدعم الدولي
        
    • الدعم الدولية
        
    • دعما دوليا
        
    • بالدعم الدولي
        
    • والدعم الدولي
        
    • دعم المجتمع الدولي
        
    • تأييدا دوليا
        
    • فالدعم الدولي
        
    Lo que ahora hace falta es apoyo internacional para mantener el impulso. UN ولا بد اﻵن من توفير الدعم الدولي لﻹبقاء على الزخم.
    La Federación de Rusia ha presentado frecuentemente iniciativas destinadas a robustecer el apoyo internacional al proceso de paz en Centroamérica. UN وما فتئ الاتحاد الروسي يطرح مرارا مبادرات ترمي إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه العمليات في أمريكا الوسطى.
    Por estas razones, merece el acuerdo básico todo el apoyo internacional a fin de que se pueda aplicar efectiva y oportunamente. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الاتفاق اﻷساسي جدير بأن يتلقى كامل الدعم الدولي من أجل تنفيذه تنفيذا فعالا وفي حينه.
    Para alcanzar ese objetivo serán indispensables radicales reformas de política y un fuerte apoyo internacional. UN فسيتعين وضع إصلاحات جذرية للسياسات العامة وتوفر دعم دولي قوي لتحقيق هذه الغاية.
    Naturalmente, una condición previa para recibir apoyo internacional en una crisis sería la aplicación de políticas financieras y económicas racionales. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    Sin embargo, el apoyo internacional al rumbo de ejecución del Programa de Acción no sólo no aumenta, sino registra una tendencia a la disminución. UN وفي الوقت نفسه فإن الدعم الدولي لتنفيذ برنامج العمل لم يعد يتسم بتوقف النمو فحسب بل أخذ يتجه نحو التناقص.
    Es posible también que la actuación de los gobiernos nacionales necesite apoyo internacional. UN وربما يلزم أيضا الدعم الدولي لزيادة العمل من جانب الحكومات الوطنية.
    Afirmamos nuestra determinación de movilizar el apoyo internacional a nuestros esfuerzos para lograr esos objetivos; UN ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف ؛
    El apoyo internacional es indispensable par ayudarlos a aprovechar las oportunidades y a reducir los efectos perjudiciales de esas fuerzas mundiales. UN ويعد الدعم الدولي المقدم لمساعدة تلك الدول في اغتنام الفرص وتخفيف اﻷثر السلبي لهذه القوى العالمية أمرا حيويا.
    El apoyo internacional, que permitiría respaldar los esfuerzos por restablecer la paz y emprender programas de recuperación y desarrollo, es todavía insuficiente. UN غير أن الدعم الدولي لجهود صنع السلام من جهة ولبرنامجي إعادة التأهيل والتنمية من جهة أخرى لم يكن كافيا.
    Frente a estos factores de vulnerabilidad y dificultades el necesario apoyo internacional ha sido insuficiente. UN وفي سياق جوانب الضعف والقيود هذه، لا يزال الدعم الدولي اللازم غير كافٍ.
    Para que el apoyo internacional sea eficaz sobre el terreno, debe ir acompañado en todo momento de un asociado nacional eficaz y creíble que lleve la iniciativa. UN وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة.
    Si bien la integración es sobre todo una responsabilidad nacional, necesita también apoyo internacional. UN ومع أن التكامل هو أساسا مسؤولية وطنية، فإنه يتطلب أيضا الدعم الدولي.
    Era necesario aumentar el apoyo internacional a las autoridades competentes y la cooperación entre ellas para hacer frente a esa creciente amenaza; UN ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛
    El apoyo internacional proporcionó una red de protección que sirvió a Israel para sufragar una costosa ocupación de la Ribera Occidental. UN وتحول هذا الدعم الدولي إلى شبكة واقية استطاعت من خلالها إسرائيل أن تطبق في الضفة الغربية احتلالا فاخرا.
    Agradecemos a la Secretaría de las Naciones Unidas sus constantes esfuerzos por movilizar el apoyo internacional es esa dirección. UN إننا نعرب عن الامتنان لريادة الأمانة العامة في الأنشطة المستمرة لحشد الدعم الدولي في هذا المجال.
    Asimismo, valora el apoyo internacional a los compromisos que ha asumido y ha cumplido. UN كما أنها تقدر الدعم الدولي للالتزامات التي قطعتها على نفسها وتقيدت بها.
    Sin embargo, esas iniciativas internas tienen suma necesidad de contar con apoyo internacional. UN غير أن هذه المبادرات المحلية في حاجة شديدة إلى دعم دولي.
    Es necesario el apoyo internacional para resolver las dificultades específicas a la que se enfrentan algunos países para aplicar opciones de intervención sostenibles. UN وهناك حاجة إلى دعم دولي حاسم بالنسبة لبلدان محددة من أجل الخروج من عنق الزجاجة عند تنفيذ خيارات التحول المستدام.
    Los informes, aunque sirven para conseguir apoyo internacional, no son suficientes por sí solos. UN ولئن كانت التقارير تساعد في حشد التأييد الدولي فإنها وحدها لا تكفي.
    :: Alcanzar los objetivos mundiales mediante actividades nacionales y locales con apoyo internacional UN :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي.
    El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El orador señaló cinco opciones para prestar apoyo internacional a la MISCA. UN وحدد خمسة خيارات لتقديم الدعم الدولي إلى بعثة الدعم الدولية.
    Deben recibir un apoyo internacional considerable y deben contar con un ambiente exterior favorable. UN ويجب أن تتلقى دعما دوليا هاما ويجب أن يكون المناخ الخارجي مواتيا.
    No obstante, es lamentable que los esfuerzos emprendidos a nivel nacional, subregional y regional no hayan recibido el apoyo internacional que se esperaba. UN ومع هذا فإن الجهود المبذولة على الصعيد القومي ودون الاقليمي واﻹقليمي لم تحظ بعد لﻷسف بالدعم الدولي المنتظر.
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي
    Por ello, el apoyo internacional para vencer los obstáculos restantes es primordial, más aún a medida que nos acercamos a las elecciones de 2012. UN لذلك من الحيوي الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على العقبات المتبقية، ولا سيما أننا نقترب من انتخابات عام 2012.
    328. Se ha expresado un firme apoyo internacional al principio de la responsabilidad individual por infracciones del derecho internacional humanitario. UN ٨٢٣ ـ لقي مبدأ المسؤولية الشخصية عن انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تأييدا دوليا قويا.
    La medida actual de apoyo internacional, que actualmente se encuentra en su punto máximo no durará indefinidamente. UN فالدعم الدولي الراهن لن يستمر بهذه الدرجة إلى اﻷبد، وهو اﻵن في ذروته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد