ويكيبيديا

    "apoyo y asesoramiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم والمشورة
        
    • المشورة والدعم
        
    • الدعم وإسداء المشورة
        
    • بالدعم والمشورة
        
    • دعم ومشورة
        
    • الدعم والتوجيه
        
    • الدعم والإرشاد
        
    • الدعم وإسداء النصح
        
    • المشورة القانونية والدعم
        
    • المساعدة والمشورة
        
    • والدعم والمشورة
        
    • الدعم والخدمات الاستشارية
        
    • الدعم الفني والمشورة
        
    • الدعم القانوني والمشورة
        
    • تقديم الدعم التقني والمشورة
        
    Además, se realizaron visitas de orientación para prestar apoyo y asesoramiento in situ. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت زيارات إرشادية لتقديم الدعم والمشورة في الموقع.
    La UNAMI ha prestado apoyo y asesoramiento constantes al Gobierno en muchos temas, entre ellos, el avance del diálogo global y la reconciliación nacional. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    Esta asistencia entraña enviar a las víctimas a los servicios sociales, facilitar información sobre los procedimientos y tomar la iniciativa en la prestación de apoyo y asesoramiento. UN وتشمل هذه إحالة الضحايا إلى خدمات الرعاية الاجتماعية وتوفير المعلومات عن اﻹجراءات والمبادرة إلى تقديم الدعم والمشورة.
    El número fue mayor debido a nuevas directrices y requisitos, cuya aplicación requería apoyo y asesoramiento técnicos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى وضع قواعد توجيهية جديدة، وهو ما استلزم تقديم المشورة والدعم التقنيين
    Los asociados internacionales facilitaron fondos, servicios de apoyo y asesoramiento técnico en apoyo de la eventual formulación del PAN. UN وقدم الشركاء الدوليون التمويل وخدمات الدعم والمشورة التقنية تأييدا لإعداد برنامج العمل الوطني.
    Se recomendó que los Copresidentes recabasen, según procediera, apoyo y asesoramiento permanente de los Copresidentes anteriores. UN أوصي بأن يلتمس الرئيسان المشاركان، حسب الاقتضاء، الدعم والمشورة المستمرين من الرئيسين المشاركين السابقين.
    De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. UN وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً.
    La supervisión técnica especializada de las elecciones constituye un medio no invasivo de apoyo y asesoramiento internacional. UN والمراقبة الفنية الخبيرة للانتخابات هي وسيلة غير اقتحامية لتوفير الدعم والمشورة الدوليين.
    Por nuestra parte, seguiremos a su servicio para brindarle apoyo y asesoramiento cuando los necesite. UN ومن جانبنا، سنظل في خدمته بتقديم الدعم والمشورة عندما تقتضي الحاجة.
    Un estudio había revelado la necesidad de que las víctimas contaran también con otra clase de apoyo y asesoramiento. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    Un estudio había revelado la necesidad de que las víctimas contaran también con otra clase de apoyo y asesoramiento. UN وقد أبرزت دراسة استقصائية الحاجة إلى أنواع أخرى من الدعم والمشورة للضحايا.
    Se ha creado un equipo de asesores más amplio de la Misión de Policía de la Unión Europea que prestará apoyo y asesoramiento técnico en cuestiones policiales. UN وتم إنشاء فريق موسع من مستشاري بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي لتقديم الدعم والمشورة الفنية في مسائل الشرطة.
    :: apoyo y asesoramiento sobre políticas relativas a las cuestiones transfronterizas UN :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود
    Se obtuvieron opiniones positivas de los participantes en la conferencia de comisionados de policía en cuanto al nivel de apoyo y asesoramiento prestado por la División de Policía UN ورود تعليقات إيجابية من مفوضي الشرطة خلال مؤتمر مفوضي الشرطة بشأن مستوى الدعم والمشورة اللذين تقدمهما شعبة الشرطة
    :: apoyo y asesoramiento a las trabajadoras en caso de presentar denuncias por discriminación en el empleo. UN :: توفير الدعم والمشورة للعاملات عند تقديمهن شكاوى من التمييز في العمل.
    apoyo y asesoramiento técnico semanal a las administraciones locales para la celebración de las mesas de concertación departamentales y las mesas de concertación comunitarias UN تقديم المشورة والدعم التقنيين أسبوعياً إلى الإدارات المحلية من أجل عقد لجان تشاور تابعة للمقاطعات ولجان تشاور تابعة للمجتمعات المحلية
    C. apoyo y asesoramiento a los países miembros en materia UN جيم ـ تقديم الدعم وإسداء المشورة للبلدان اﻷعضاء في
    La División de Gestión y Análisis de la Información sigue proporcionando apoyo y asesoramiento a toda la organización sobre la utilización de la Red. UN وتواصل شعبة إدارة وتحليل المعلومات تزويد جميع أجهزة المنظمة بالدعم والمشورة فيما يتعلق بإنشاء مواقع لها على الشبكة.
    El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. UN وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب.
    Han prestado apoyo y asesoramiento para que se coordinen las iniciativas, sobre todo en lo que respecta a los representantes de las Naciones Unidas en el país de que se trate. UN وقدمت الدول الأعضاء الدعم والتوجيه لكفالة تنسيق المبادرات، وبخاصة ما يتعلق منها بممثلي الأمم المتحدة في البلد المعني.
    También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes sobre orientación y responsabilidades de los padres. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    2. El programa provisional abarca los aspectos técnicos y militares de la cuestión de las MDMA que han de examinar los expertos militares para prestar apoyo y asesoramiento al Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 2- ويتناول جدول الأعمال المؤقت بنوداً ذات طابع تقني وعسكري تتعلق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المعتزم مناقشتها على مستوى الخبراء العسكريين بغية تقديم الدعم وإسداء النصح إلى فريق الخبراء الحكوميين.
    26. Invita a los representantes del personal a examinar la posibilidad de establecer en la Organización un servicio financiado por el personal para prestar apoyo y asesoramiento jurídico al personal; los representantes del personal pueden consultar con el Secretario General cuando lo estimen oportuno; UN 26 - تدعو ممثلي الموظفين إلى دراسة إمكانية وضع خطة يمولها الموظفون داخل المنظمة لتقديم المشورة القانونية والدعم القانوني للموظفين؛ ويمكن لممثلي الموظفين استشارة الأمين العام، حسب ما يرونه مناسبا؛
    Este servicio presta apoyo y asesoramiento y facilita información telefónica a todos los niños y jóvenes con edades entre 8 y 18 años. UN ويوفر هذا الخط المساعدة والمشورة والمعلومات عبر الهاتف لكل الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم بين 8 سنوات و18 سنة.
    14. El jefe de la Secretaría Permanente se encargará de la dirección y coordinación general de la secretaría y proporcionará apoyo y asesoramiento a la CP y sus órganos subsidiarios. UN ٤١- سيقوم رئيس اﻷمانة الدائمة بتوفير التوجيه والتنسيق الاجماليين لﻷمانة، والدعم والمشورة لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    4.7 El Comité Ministerial Conjunto sobre Pensiones podrá solicitar servicios de apoyo y asesoramiento técnico de la Organización Internacional del Trabajo o cualquier otra institución con experiencia en cuestiones relacionadas con las pensiones para asistir al Comité Técnico Conjunto sobre Pensiones en el desempeño de su labor. UN 4-7 يجوز للجنة الوزارية أن تطلب الدعم والخدمات الاستشارية التقنية من منظمة العمل الدولية أو أي مؤسسة أخرى تتمتع بالخبرة في المسائل المتصلة بالمعاشات التقاعدية، لدعم عمل اللجنة التقنية.
    Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Un número cada vez mayor de oficinas del UNICEF ha prestado su apoyo al establecimiento de tribunales y procedimientos policiales que tienen en cuenta las necesidades de los niños, así como de dependencias de apoyo a las víctimas, líneas telefónicas de ayuda gratuitas, y apoyo y asesoramiento jurídicos. UN ويدعم عدد متزايد من مكاتب اليونيسيف إقامة محاكم وإجراءات شُرطة ملائمة للأطفال، ووحدات لدعم الضحايا، وخطوط هاتفية مجانية، وتقديم الدعم القانوني والمشورة القانونية.
    La UNAMI seguirá prestando apoyo y asesoramiento técnicos a la Alta Comisión Electoral Independiente. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم التقني والمشورة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد